由此可知,在刚刚的例1和例2当中,不是只有“猫”和“老鼠”才是特别重要的登场人物,这些都是性质相同的登场人物的并列,所以使用「それから」更加自然。 2「それで」的用法「それで」是“顺接接续词”,用于前文叙述的原因导致后文叙述的结果时。再请大家看一个例子,思考一下「それで」能否替换成「それから...
【そして】:前后动作连续性没那么强 【それから】:前后动作是连续的 一般来说,我们很难了解清楚一句话里面的两个行为是不是连续的,因此在大部分情况都能互相代替。第一组例句:两者皆可 昨日、私は7時に起きました。そして、散歩に行きました。昨日、私は7時に起きました。それから、散歩に行...
それから、そして的区别为:指代不同、用法不同、侧重点不同。一、指代不同 1、それから:然后。2、そして:然后呢。二、用法不同 1、それから:「その时」「その时」「そして、そして」「そして」「それでは」という意味です。「では」を作る时は、文の头や文末によく使われ、语...
「そして」「それから」「それで」一眼看上去都是表示顺接的接续词,但这三个词并不是在所有情况下都能互换使用。在下面这种表示原因的句子中,可以使用「それで」,但是不能使用「そして」「それから」。 ○太郎は昨日花子と喧嘩した。それで機嫌が悪いのだ。 (正)太郎昨天和花子吵架了。所以心情很差。
③在对话的过程中,「それから」能够起到追加或者补充说明的作用,而「そして」则没有这个含义,所以我们可以说「牛丼をお愿いします。ええと、それからオレンジジュースをください」,而不能用「そして」。④「それから」还可以用来表示时间的起点,例如中文常说的“从那以后,从那个时间...
8時の出勤と5時の退勤は連続した二つの動作とは言いがたいので、“それから”は使えない。出勤と退勤は“人の一日”というカテゴリーで見ると、ひとまとめにできるので、“そして”を使う。ご質問の問題は、「本屋に行って本を読む」「友達に会う」という独立した二つの行為が連続して行われ...
[それで]、[それに]、[そして]、[それから]的区别 【それで】1.因此、因而、所以。一人ではどうしてよいか分からない、それで相谈に来た。一个人不知道怎幺办好,所以才来和你商量。=== 【それに】1.并且、加之。头が痛い、それにのども変なので、休んだ。疼,加上嗓子也...
それから:意思和「そして」相近,不同的地方在于,「そして」给人感觉经过时间较短、「それから」给人感觉时间较长。相当于中文的「之后…」。另外,也可用于「追加说明」。 昨日はテレビを見(み)ました。 それから、テスト...
そして是“然后”的意思それから是“从那以后”的意思。understand? 怪盗☆→积德 | 发布于2009-05-14 举报| 评论 0 1 1,そして(and)接続助词 与「そうして」相同。冬が去り、そして、春が来る」。2,それから 接续助词(1)その后、それ以来 。 此后 例:それから、ここに住んでいる。此后...