这句话里,“ここは駅から近い”,到这里句子还没有完全结束,所以用到了形容词“近い”的”て形”表示中顿的形式,”近くて”,加上“顿号”,表示这句话还没有完,在这里稍微停顿一下,接着说后半句话,“入場料も安いです”。 形容词一般去掉い+くて做中顿,表示前后并列或者递进的一种关系~ ...
你好喔,首先这里用も,表示的是也,修饰同一个主语,意思是 这里不仅离地铁近,而且入场费也便宜。如果用が,就没有这层递进的关系,并且,句子也不通。主语变成两个主语,这里句意应该是要修饰这个地方的,如果用が就多了强调入场费这个主语,语法句意都不顺哈。希望可以帮到你。
这儿离站近:ここは 駅から 近く、“这儿”不应该是起点吗,为何 から放在駅后面,还是说表示离哪儿哪儿远、近就是这种用法? 朝花夕誓 镰仓时代 8 因为这个开始是从东西地方,或者什么时间的开始,不是从地点的开始,这个から到まで是用在持续性的事情上的,比如我从九点工作到六点,就是持续性的事情,就用这...
会話プログラムについて、メールを書きます。私達の都合を合わせて、いい日付を教えていただけますでしょうか。 もし他にのぞみがれば、お気軽にお知らせください。楽しみにしておりますし、どうぞよろしくお願いいたします。 どうぞよろしくお願いします。
同学你好~! 可以替换呀。只是语气不同。 ここは駅から近くて、便利です。 从车站的角度出发,表示“车站到这里” ここは駅まで近くて、便利です。 从这里的角度出发,表示“这里到车站” 有疑问可以点击追问哦。 祝学习愉快~!
Aですかね。 >彼女の不満は、アメリカ人が、「この間はどうも……」という挨拶をしてくれないことだった。 だから、できれば「この間は良いものをありがとうございました。」という言葉とともにその後どう使ったかとか家族に見せたら喜んでたとか何かリアクションが欲しか
ここ、接するとはどいう意味ですか?辞書に引けば接するが扱いの意に近いと書いてあるのですが・・(ちなみに、その三つの文は繋がってない) youshu125 2024年7月16日 日语 Contact、Communicationですね。 笑顔でコミュニケーションし続ける、という意味です。
a最近の旦那の样子がおかしくてどうにも気になってしまう人妻ありさ。突然の残业や饮み会、外食の多さがここのところかなり目立ってきているのだ。気のせいだと自分に言い闻かせても夜の営みがここ最近ない事もあり疑心暗鬼に陥っていた。闷々とした気持ちを抱えたまま过ぎていく日々、そん...
彼女は愛に属さない、そして彼のガールフレンドも同様であります。 けれども彼女からの最も近くの距離は、そこ(に・で)場所であるに違いありません。 少年たちのそれぞれが体が柔らかくて、そして美しくて、思慮深くなっていたほど少女のにいます。 完ぺきな(人たち・もの)にもかかわ...
最近、Youtubeなどで「君と生活」と「君と約束」のような言葉をよく見ますが、「生活」と「約束」は名詞なので、先の言葉を「君との生活」と「君との約束」もしや「君と生活する(こと)」と「君と約束する(こと)」のようにするのが正しいことだと私は思っていました。