你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!使用HiNative,免費讓母語者來...
2. 「教えてくださいませんか」も丁寧な表現ですが、「〜てくださる」という尊敬語を使用しているため、相手の行為に対する敬意を表しています。「いただく」ほど謙譲的ではありませんが、十分に丁寧な表現です。状況によって使い分けると良いでしょう:- 先生や目上の人に対しては「教えて...
@Nintendo-Sony 日本語での敬語は「自分から見て敬意を払うべきか」と「相手から見て経緯を払うべきか」の両方を考えて話す必要があるので、少しややこしいです。 今回の場合は、 あなたから見れば友達も弟も対等な立場なので、敬語を使う必要はありません。 また、ください
フォーマルな翻訳では、丁寧な表現や敬語を使用しています。例えば、「最近プレイしたバイオハザードと言うゲームは」を「I played a game called Biohazard recently」というように、堅い表現で表現しています。また、「適度にプレイするのがいいです」という表現も、丁寧なアドバイスとして表現...
2. 「教えてくださいませんか」も丁寧な表現ですが、「〜てくださる」という尊敬語を使用しているため、相手の行為に対する敬意を表しています。「いただく」ほど謙譲的ではありませんが、十分に丁寧な表現です。 状況によって使い分けると良いでしょう: ...
「牡丹(ぼたん)に傘(かさ)をさして―」> ▽「(て)やる」を品の悪い言い方だと思う人が一九五〇年ごろから増えて、本来の敬語用法をくずしてしまい、二〇〇七年には文化審議会がこの種の誤用を、相手への丁重表現の一種だと是認した。が、先の第二例などこれでは説きおおせない。間...