當你搜索答案時,自動翻譯功能也可以同時享受!
英語(美國) 註冊 登入 更新於 2018年8月15日 naoya 2014年11月24日 日語 英語(美國) 中文(簡體) 中文(繁體,臺灣) 有關中文(繁體,臺灣) 的問題 中国人はあまり使わないけど、台湾人がよく使う言葉を教えてください。例)你很贱 查看翻譯 mericci 2014年11月25日 中文(繁體,臺灣) 例子:正妹幹靠...
(もし英語で書くことが可能なら、もっとはっきりしたことは言えますが…) 「その方法の効果があまりないのである」の「その方法の効果」という言葉のつながりがよくありません。(意味が不明瞭) Highly-rated answerer sunshouqian 2019年7月20日 ...
日本では英語があまり通じないので、日本語が下手でも使わ()。A.すぎないB.べきではないC.までもないD.ざるをえない-e卷通组卷网
A:2、3日旅行をしようと思っているんですが、どこかいい所はありませんか。 B:肯定>a.はい、あります。 b.いいえ、あります。 否定>c.はい、ありません。 d.いいえ、ありません。 1.自然的な会話はさておき、"教科書的"な観点から、肯定と否定の場合、どちらが普通ですか。
「人造」はあまり使わないですね〜( ˇωˇ )人造人間くらいですかね…(これも日常会話では使わない)「人工」の方が使います。人工衛星、人工芝、人工知能など @
おっしゃるとおり、日本語に「맛있게 먹어!」に直接該当する「挨拶言葉」はありません。あえて言うならば「いただきます!」と言って食べ始めようとする相手に「どうぞ、ごゆっくりお召し上がり下さい!」という表現などに替えるしかないと思います。召...
その言い方だと映画の何が済んだのかわからないので使わないと思います。映画の視聴が済んだのか 映画の製作が済んだのか 映画の上映が済んだのか?映画を観終わった、映画鑑賞を済ませた、または単に映画終わった(これも曖昧な言い方ですが)と言いませんか?@...
ちなみにですが、ダサくも何もないです。少し幼い言い方なので、年を取るとこういった言葉を使う事は減ってきますが、普通に使いうる言葉です。--- なぜ幼く感じるのかな?と思ったので考えてみたのですが、「やったぜ」は相手への報告であるのに対し、「やりー」は完全に「ました」という過...
come here often?= DOES she come here often?5. Come here often?= DO YOU come here often?