Explanation in Japanese: この文の敬体表現「何歳の時に」「会えると思いますか」をカジュアルに言い換えると、「何歳になると」「会えると思う?」となります。また、カジュアルな表現では「つぎ」を「次」に短縮しています。 LTUCK 8月28日 英语(美国) [At what age do you think we'll ...
例えば: →あなたが”源氏物語”を知ってるかどうか分からないけど、日本最古の物語でとても有名です →あなたが”嵐”を知ってるかどうか分からないけど、私は彼らのことが好きです というような感じで使いたいです。 Tomoi-GGG
你知道如何提升自己的外语能力吗❓只需写下外语文章并让母语使用者更正!使用HiNative,免费让母语使用者帮你订正文章✍️✨
会員数600万人突破!すぐに会えるコミュニティ! 当サイト「人妻マッチガイド」では、SNSや身近な環境での出会いよりも、効率的に素敵な出会いを実現できる出会い系やマッチングアプリをご紹介しています!出会いを成功させるためには、適切なマッチング方法を見つけることが重要です。
@Wosnd ゲームによって、アイテムのよって、AもBもあると思いますよ。 Aの無効化は、言い換えれば100%抵抗です。|@Wosnd 不客气!
关于韩语 的问题 日本で魔法の言葉が新しくできたよ!とぼけるときに便利な『ハニャ?』だよ!〇〇様の正体は〇〇なんでしょ?とか、〇〇様も同じ事言ってたよ!って誰かに言われた時、『ハニャ?』って言えば大爆笑で乗り切れます。使ってみてくださいwww 这个在 韩语 里怎么说? 查看翻译 ...
・机に重い物ばかりたくさん乗せると負担がかかって壊れるかもしれないよ。・これからは、心臓にあまり負担をかけないように生活してください。プレッシャー는 주로 긴장할 정신적인 부담(압력)입니다.・みんなの前で歌を歌うなんて、すごいプレッシャーです...
カスタムやオプションなしの純正状態を「どノーマル」と言います。特に、日本では車を買う時にオプションを選択することが多いので、車みたいだと思ったのでしょう。車
@abbyday いいえ。メールでは良くない。と書いたつもりはありません。ただ、メールだと他の要件に埋もれてしまう可能性もありますね😅 元々、上司の方が自分宛に『送って』と言っていた仕事の話ですし、そんなに遠慮する事はないと感じますが。
@ifkgkglg 上司である佐藤部長を、社外の人に紹介するときは、「こちら、(弊社)部長の佐藤です」弊社(へいしゃ)は省略してもかまいません。