你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!使用HiNative,免費讓母語者來...
お忙しいところ大変恐縮ではございますが、当コールセンターでは日本語ネイティブの物がおりません、心が苦しいのですが、お電話でご連絡するご希望に添えず大変申し訳ございません。○○様にご不便、お手数をお掛けまして、大変申し訳ございません、重ねて心よりお詫び申し上げます。
When I tell a friend I have been tired and he says お疲れ様 how am I supposed to answer? 🤔 Is it okay... (家庭)をもしかして(電話)って言いますか? 「電話でご相談したいことがあるのですが、ご都合よろしい時にお時間いただけませんでしょうか?」自然ですか? 相手の話聞...
あなたは私にあなたの電話を伝えることができます。 翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 正在翻译,请等待... 翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 お客様の電話番号を教えてください。 翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 正在翻译,请等待... ...
お客様からの電話の転送 お客様から電話で、落とし物の問い合わせがありました。受け答えの途中でその内容は自分のセクションでは対応できないことに気がつきました。 さて、次の A ~ D のうちどのような応対がよいでしょうか?A.話を途中でとめて担当部署へ回すことを告げ、
a● ご質問内容によっては回答に時間が必要であったり、お答えできないこともございます。[translate] a・製品の開発に関するお問い合わせ[translate] a・ゲームの攻略に関するお問い合わせ[translate] a・法人様からのご相談 ⇒ お電話でお問い合わせください。(電話番号:075-662-9600)...
皆さん、ビジネス電話をする前に、相手の都合のいい時間をメールで聞きたいとき、どう書いたら激丁寧でビジネスマナーに相応しい表現になりましょうか。 "OO様の都合のいい日と時間を教えてください。そしたらその日のその時間に私からお電話かけます” って書きたいです。ありがとうござい...
您のほうがいいですね、彼氏さんの呼び方は特に気にすべきことはないと思います。痛々しい呼び方とかを使わなければ大丈夫です、名前でもいいですし、你でも問題ありません、何ならあだ名でも構いません。中国人はどちらかというと名前の後ろに何かをつけるよりは你や您とい
〇〇部 〇〇様 いつもお世話になっております。 〇〇に住んでいるxxと申します。 平日は授業、土日はアルバイトがはいており、電話を受け取れなくなり申し訳ありません。 8月の家賃について、添付する写真のように8月5日に送金しましたが、まだ届いていないでしょうか?ご確認をよろしく...
株式会社Xの誰々様。 お世話になっております。 はい、間違いありません。中村の電話番号です。 ご連絡いただきありがとうございます。 お電話に出られず申し訳ありません。 お電話面接に関しまして、以下の日程で可能でしょうか。 ー 何かご都合がありましたら、調整いたしますので、ご気軽...