哀吾生之须臾,羡长江之无穷。 本题考查:默写翻译:只是像蜉蝣一样寄生在天地之间,像沧海中的一颗粟米那样渺小。(唉)哀叹我们的一生只是短暂的片刻,(不由)羡慕长江没有穷尽。全文:《赤壁赋》 作者:苏轼壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少焉...
(3分)译文: (2)寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷。(4分)译文: (3)自其不变者而观之,则物与我皆无尽也。(3分)译文: 2翻译下面的句子。 (1)纵一苇之所如,凌万顷之茫然。 (2)寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷。 (3)自其不变者而观之,则物与我...
翻译:“如同蜉蝣置身于广阔的天地中,像沧海中的一粒粟米那样渺小。唉,哀叹我们的一生只是短暂的片刻,不由羡慕长江的没有穷尽。” 解释:此句表达了苏轼对于人生短暂与宇宙永恒的深刻对比。蜉蝣,是一种朝生暮死的昆虫,用以比喻人生的短暂与无常;而沧海一粟,则是形容个体在浩瀚宇宙中的渺小与微不足道。苏轼在感叹...
寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷。这段话出自宋代诗人苏轼的《赤壁赋》。翻译为:人生像蜉蝣一样短暂,在广阔的天地中显得非常渺小,就像沧海里的一粒小米那样微不足道。表达了诗人对人生无常、生命短暂的感慨和无奈。具体解释如下:一、关于“寄蜉蝣于天地”的理解...
翻译:(我们)如同蜉蝣置身于广阔的天地中,像沧海中的一颗粟米那样渺小。出自:苏轼《前赤壁赋》原文选段:寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长 江之无穷。挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。释义:(我们)如同蜉蝣置身于广阔的天地中,像沧海中的一颗粟米...
寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷。相关知识点: 试题来源: 大学语文试卷及答案 解析 如同蜉蝣置身于广阔的天地中,像沧海中的一粒粟米那样渺小。唉,哀叹我们的一生只是短暂的片刻,不由羡慕长江的没有穷尽。 本题考查文言文句子翻译,“寄”翻译为“寄托”,“渺”翻译为“渺小”,“须臾”...
【题目】 把下列句子翻译成现代汉语。(1)寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。 哀吾生之须臾,羡长江之无穷。译文:(2)取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。译文 : 相关知识点: 试题来源: 解析 【解析】 (1)(我们)如同蜉蝣置身于广阔的天 地中,像沧海中的一颗粟米那样渺小。 哀叹我们的...
“寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷”是什么意思? 意思解释:如同蜉蝣置身于广阔的天地中,象沧海中的一粒栗米那样渺小.唉,哀叹我们的一生只是短暂的片刻,(不由)羡慕长江的没有穷尽。 指古往今来虽不断有人逝去,但薪火相传, 人类并不会因此绝迹
况吾与子渔樵(qiáo)于江渚(zhǔ)之上,侣鱼虾而友麋(mí)鹿,驾一叶之扁舟,举匏(páo)樽以相属(zhǔ)。寄蜉(fú)蝣(yóu)于天地,渺沧海之一粟(sù)。哀吾生之须臾(yú),羡长江之无穷。挟(xié)飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。”...