《翻译的语篇分析》是由克里斯蒂安·诺德(Christian Nord)撰写的翻译学专著,首次出版于1991年。该书最初是在德国出版社Stauffenburg Verlag上市的,后来由多家出版社出版了多个版本,包括德国的Gunter Narr Verlag、中国的上海外语教育出版社等。此外,该书还被翻译成了多种语言进行出版,让更多的学者和...
亲亲,您好!《翻译的文本分析模式:理论、方法及教学应用》由上海外语教育出版社出版。亲亲,您好!在《翻译的文本分析模式:理论、方法及教学应用》这本书中,克里斯蒂安·诺德提出了“功能加忠诚”这个概念,但是并没有明确指出在哪一页。这个概念主要是在整本书的内容中贯穿始终,涉及到翻译的各个方面,...
a20世纪90年代,克里斯蒂安•诺德(ChristinaeNord)总结已有功能翻译理论,写成《目的性行为——析功能翻译理论》(TranslatingaSaPur—posefulActivity),提出“忠诚”原则来完善功能翻译理论。 正在翻译,请等待...[translate]
42.克里斯蒂安·诺德:文献型翻译➕工具型翻译➕功能加忠实 182024-03 3 41.汉斯·弗米尔:目的论 152024-03 4 40.凯瑟琳娜·莱斯:文本类型 192024-03 5 39.德国功能主义理论概况 212024-03 6 38. 卡特福德:翻译等值➕翻译转换理论➕不可译性 182024-03 7 37.雅克布森:语内、语际、符际翻译 122024-03...
关键词:克里斯蒂安·诺德;功能加忠诚原则;译文接受者需求;译文功能 一、克里斯蒂安·诺德简介 克里斯蒂安·诺德(Christiane Nord)生于1943年,是德国马格德堡理工大学应用语言学和翻译学教授,长期致力于教学与培训。她集译者、教师、翻译研究者几重身份于一身,是德国功能学派的第二代代表人物,师从德国功能学派第一代翻译...
鉴于此,本研究采取定性,定量相结合的研究方法,建立了包含30篇非政府组织报告文本的小型语料库,对非政府组织文本的文体特征和功能进行归纳和分析.在此基础上,本文作者以克里斯蒂安-诺德以翻译为导向的文本分析模式为指导,以非政府组织报告文本个人翻译实践为案例,对案例文本的翻译纲要及文内文外因素进行分析并提出具体的...
本文通过运用克里斯蒂安·诺德的功能加忠诚理论对国内汽车新闻汉译英翻译进行了研究。首先,本文从汽车新闻相关的概念开始,明确了汽车新闻及汽车新闻翻译的基本定义,继而介绍了诺德的功能加忠诚理论,突出了该理论中的几个重点内容,包括翻译纲要、源语分析以及确定翻译问题。最后,基于该功能加忠诚的翻译理论,对国内汽车新闻...
在研读翻译目的论一系列论著以及国内外相关文献的过程中,就对一些问题的疑惑和看法,通过网上通信的方式,与德国翻译目的论的第二代代表人物克里斯蒂安·诺德(Christiane Nord)教授进行了交流。主要内容包括:翻译目的论诞生的学术和社会背景、翻译目的论与其他翻译理论,如:奈达翻译理论、图里描述译学等的异同、诺德对规定...
A. 卡特琳娜.赖斯 B. 汉斯.弗米尔 C. 克里斯蒂安.诺德 D. 朱利安.豪斯 相关知识点: 试题来源: 解析 D 正确答案:D 解析:翻译目的论(skopos theory)是将skopos概念运用于翻译的理论。skopos这一术语通常用来指译文的目的,其核心概念是:翻译过程的最主要因素是整体翻译行为的目的。20世纪70年代,翻译目的论兴起...