1. 叔本华的作品《作为意欲和表象的世界》(韦启昌译)在某些地方被写成《作为意志和表象的世界》,这可能是由于翻译的差异或者是对叔本华哲学中“意志”和“意欲”概念的不同理解。2. 韦启昌将叔本华的“Wille”翻译为“意欲”,这是一个精心的选择,体现了译者的深入理解和翻译时的灵活性。不过,遗憾...
英语翻译的原因,都可以的。韦启昌先生把叔本华的意志翻译为意欲,这从某个方面来说是很不错的选择。也可以看出,韦启昌不是为了翻译而翻译。可惜的是,他没有完全翻译《作为意志和表象的世界》。这本书据我所知,只有两个中译本,商务印书馆出版的版本较好。英文翻译 现存《作为意志与表象的世界》的五...
1. 叔本华的作品《作为意欲和表象的世界》(韦启昌译)在有些地方被写成《作为意志和表象的世界》,这可能是由于不同译者的翻译选择。2. 韦启昌将叔本华的意志翻译为意欲,这一翻译在某种程度上是一个很好的选择,显示了他并非仅仅为了翻译而翻译。3. 遗憾的是,据我所知,目前只有两个中文译本,其中...
去年我根据阿奎拉英译本翻译过5章来自《作为意志和表象的世界》第二卷的内容,那时候还没有关于这5章内容的汉译,因而没有参考任何汉译本。现在对比韦启昌先生的汉译发现一些术语我翻译得不恰当。就当是几次翻译练习吧,在备考catti口译嘻嘻:-P 第三章 第五章 第十一章 第十三章 第二十一章 我的一些其他翻译:...
看他的进度。韦启昌译《作为意欲和表象的世界》第二卷已出版。目前正在翻译第一卷。这是两本书。叔本华...
本华叔在各种文章中多次提到他的《作为意志和表象的世界》,这本书我一直没读,也是因为太厚了。。。我看的都是韦启昌先生的译笔。想知道大家看的石冲白的译本如何?韦先生为什么不翻译《作为意志和表象的世界》啊orzzzzzzz,是买石冲白还是等更好的译本啊rozzzzzzz。。。求知道...
坚持自己的所想 | 我的朋友莫悲老师现从事德语教学和叔本华哲学著作的翻译工作,最近他告诉我,这几年我们对某处叔本华翻译问题的分歧中我的看法是对的。 2022年,我发现在叔本华《作为意志和表象的世界》第二卷第50章中的同一个段落里,韦启昌和齐格飞老师对一处的翻译很不一样。经过一番研究,我最终写了一篇文章认...
英语翻译的原因,都可以的。韦启昌先生把叔本华的意志翻译为意欲,这从某个方面来说是很不错的选择。也可以看出,韦启昌不是为了翻译而翻译。可惜的是,他没有完全翻译《作为意志和表象的世界》。这本书据我所知,只有两个中译本,商务印书馆出版的版本较好。英文翻译 现存《作为意志与表象的世界》的五...
比较《作为意志和表象..去年我根据阿奎拉英译本翻译过5章来自《作为意志和表象的世界》第二卷的内容,那时候还没有关于这5章内容的汉译,因而没有参考任何汉译本。现在对比韦启昌先生的汉译发现一些术语我翻译得不恰当。就当是几次翻译练