けっこう難しいと思います。 「形骸化」(けいがいか)という言葉と、「スケルトン」という言葉が、「掛かっている」と言っています。 「掛かる」(かかる)は、この場合、意味や発音が似ていたり関係していることで、それをジョークに用いて聞く人の笑いを誘うことを意図しています。
YouTube動画用のテロップの作り方や効果的な入れ方を解説します。また、テロップと字幕の違いについても解説します。
つまり、4K画質の動画を作ることが出来るようなスペックのパソコンは必要ないという事です。 YouTube動画編集をするだけなら、フルHD動画に対応できる分のスペックがあれば十分です。 パソコンの費用を抑えれば、カメラ機材にもお金をかけることができますよ。
日本語から英語に翻訳スペースです!(翻訳があり合わせなら)→日本語から英語に翻訳するチャンネルです!YouTubeにいくビデオ→YouTubeに載せる動画 余所のサイトだけのでこのチャネルは作られましたよ!→余所のサイトにしかないのでこのチャンネルを作りました!自分はAegisubで→Aegisubで ...
이거 마셔도 돼요?=can I drink this?이거 입어봐도 돼요?=can I try this on?저 가도 돼요?=Can I go?I recommend these youtubers 'yoojin유진' and 'yoosang' and 'live academy'@
YouTubeチャンネル「StudyInネイティブ英会話」に出演する清家さん(右)とアンジーさんに日本語ナビ付きの週刊英字新聞「Asahi Weekly 」とそのデジタル版「Asahi Weekly DIGITAL」を使ってもらった。英語学習のモチベーションを高める「読み方」とは。期間限定でコラボキャンペーンを実施中。詳しくは...
@PriscyllaClaro que se utiliza! Pero en redes sociales a veces muchos se olvidan de ponerlas. Suele pasarme a mi tambien de vez en cuando estoy muy cansado kkkkk ;)@