英语冷知识:哈珀·李的著名小说“To Kill A Mockingbird”被译为《杀死一只知更鸟》是误译。 mockingbird 应该是"反舌鸟",robin 才是"知更鸟",1983年江苏人民出版社版出版的 《枪打反舌鸟》才是正确译法。 为什...
《To Kill a Mockingbird》的中文译名为《杀死一只知更鸟》。这是一本深受读者喜爱和赞誉的小说,它展现了人性的复杂性和社会的阶级划分。书中的主人公是一个年幼的女孩名叫斯科特(Scout),她的父亲是一位名叫阿蒂库斯(Atticus)的律师。斯科特的故事是通过她的回忆来叙述的,她回忆起她在南方小镇梅科姆(Maycomb)度...
杀死一只知更鸟》讲述了白人律师芬奇不顾种族歧视的社会问题以及个人安危,坚持为一名被控 扫码看译文《To Kill a Mockingbird (excerpt)When it healed, and Jem's fears of When he was nearly thirteen, my brother Jem got his never being able to play football were arm badly broken at the elbow.assuag...
这支持了小说的断言,即即使是乍一看似乎是可怕的人,做和说不可言喻的事情的人也不完全是邪恶的。 【参考资料】Harper Lee(哈珀·李)《To Kill a Mockingbird》《杀死一只知更鸟》电子书和网络公开资料。 ———- End ———
成长必读英语经典原著|杀死一只知更鸟。📖:《To Kill a Mockingbird 》《杀死一只知更鸟》 🔮:不能错过的一本英语经典书 💗:书中一些摘抄 1⃣️:The one thing that doesn’t abide by majority rule is a person’s conscience. 🌟有一种东西不能遵循从众原则,那就是人的良心 ...
[继续哼歌♥] [Continues Humming] [女孩低语] [Girl Murmurs] [女孩笑声] [Girl Giggling] [女孩哼歌♥,撕裂纸张] [Girl Hums, Rips Paper] [鸟鸣] [Birds Chirping] [女音]梅岗镇是个无趣的老镇 [Woman Narrating]Maycomb was a tired, old town, 甚至在 1932 年 我刚认识它的时候起...
Shoot all the bluejays you want, if you can hit 'em, but remember it's a sin to kill a mockingbird. 如果你们能打中,就尽管用枪去打冠蓝鸦。可是要记住,杀死一只知更鸟就是一宗罪。 小说To kill a mockingbird一书中,处处都闪耀着Haper Lee的无比幽默—— 一种热情洋溢而又地地道道的幽默。 而...
《杀死一只知更鸟 To Kill a Mockingbird 1962》英中字幕.pdf,目录 CD1. 2 CD2. 19 CD1 Maycomb was a tired, old town, 片名:杀死知更鸟 even in 1932 when I first knew it. 梅岗是一个平静的小城 Somehow it was hotter then. 我 1932 年就是这样 Mens stiff collars wi