Because your time matters, "The Top Story" will focus on the biggest news stories of the day that no one can miss. You'll hear the why and the how for a stronger understanding of all the top events that occur around the world. Subscribe to gain a competi
B。本题考查感叹句的用法。How 引导的感叹句结构为“How + 形容词/副词 + 主语 + 谓语!”,在本题中“brave”是形容词,所以用 How 引导,A 选项 What 引导的感叹句结构为“What + (a/an) + 形容词 + 名词 + 主语 + 谓语!”,C 选项 What a 后要接可数名词单数,D 选项 How a 是错误的表达。反馈...
Park, Justin
结果1 题目 The story tells about a time when there were brave soldiers and precious treasures that/which is unforgettable. A. that B. which C. who D. whom 相关知识点: 试题来源: 解析 A。先行词既有人又有物,用 that 引导。 反馈 收藏 ...
I saw the convergence of all these arts in Peking Opera." He went to the backstage right after the show and made friends with the Chinese performers. "We didn't speak each other's language, but they could see my passion," Pourazar said. With the help of the head of the Chinese ...
A.1.left it outside the main gates;2.didnt go far away;3.saw the horse;4.was inside with five other soldiers;5.pulled the horse into the main square of our city;6.celebrated;7.made jokes about us;8.made sure that the gates were locked;9.went to sleep;10.climbed out of the hor...
(1)left it outside the main gates (2) they didn't go far away (3) saw the wooden horse (4) pulled the horse into the city (5)made jokes about us (6)locked all the gates and went to sleep (7)climbed out of the horse (8)opened the main gates (9)our army entered the city...
Story 12 The Two Soldiers and the Robber1.T【解析】由第一句可知,两个士兵一起赶路,途中被一个强盗所劫,所以为T。2.F【解析】由第二句可知,其中一个士兵马上逃跑了,不是两个都逃走了,所以为F。3.F【解析】由第二句可知,另一个勇敢地握着剑立在原地,强盗不得不弃他而逃不是两人相互鼓励而使强盗逃...
After the Trojan War, one of the soldiers inside the wooden horse told his story to his family.We tried to capture Troy for ten years, but did not succeed. Then we thought of a trick.We built a huge wooden horse and left it outside the main gates, During the night, our army ...
在英译本中,最为人熟知的当属汉学家霍克思的翻译,他将其译为《The Story of the Stone》(石头的故事)。霍克思的译本不仅在内容上尽力做到贴近原作,而且在语言上也给予了充分的美学考量。他对书中经典句子的处理,如对黛玉容貌的描述,展现了其翻译的深邃与激昂:汉语中的细腻情感与英语的表达相得益彰,使得读者得以...