www.baike.com|基于111个网页 3. 一只特别的猪 六月的生日蛋糕 June Birthday... ... 六月的生日蛋糕 June Birthday Cake 一只特别的猪 The Pig 精彩谢幕 Stepping off stage ... www.cn.onkyo.com|基于5个网页 更多释义 例句 释义: 全部,猪,小猪,一只特别的猪 更多例句筛选 1. The pig breeders fear ...
the pig 特指,这头猪 pig 通常写作a pig 或者 pigs ,表示类别或数量--- 猪
维基百科显示,The Pig, the Snake, and the Pigeon来自佛教中的三毒Moha (delusion(妄想))、 Dvesha (hate)和Raga (greed),也就是痴、嗔和贪。 佛教中认为猪蠢笨,是非不明,对应“痴”字;蛇易攻击人,脾气暴躁,对应“嗔恨”;鸽子消化系统健壮,被认为可以一直吃而撑不死,对应“贪欲”。 也有一些地方将“...
为什么电影《周处除三害》英文名直译过来是“猪、蛇和鸽子”《周处除三害》这部电影,它是一部中国古代传说故事改编的电影。《周处除三害》英文名之所以为The Pig , The Snake and The Pigeon。电影上映后,在互联网平台上引发了剧烈反响,收获了豆瓣8分以上的高口碑评价。电影《周处除三害》由黄精甫导演,阮经天...
查了下《周处除三害》英文名“The Pig, the Snake, and the Pigeon”的意思——用猪、蛇、鸽代表佛家所说的“三毒”贪嗔痴。官方版本应当是猪、蛇和鸡。猪是一种被迷惑的动物,吃东西时什么都不考虑,只顾吃。陈桂林是这只猪,用小猪手表来代表;蛇是毒性动物,用毒液叮咬敌人,意味着报复和愤怒。香港仔是这...
看来这不仅仅是爽片,还有更深层的东西,比如这英文名——The Pig , The Snake and The Pigeon,仔细考究发现很有意思,直译过来分别是三种动物:猪、蛇、鸽子。 这三种生活中的动物跟“犯罪”有何关联?因为我还没看,所以并不太清...
The Pig, The Snake and the Pigeon 其实是化用《世说新语》和《晋书·周处传》的同名典故:“周处年轻时,性格凶暴强悍,顽劣难以管教,十里八乡都觉得是一大祸害,跟山上的猛虎,河里的蛟龙一样,祸害乡亲,百姓称为“三害”。有...
那么,《周处除三害》除的是哪三害?《周处除三害》这部影片的英译名The Pig, the Sanke, and the Pigeon又该如何理解呢?其实这和佛教有渊源。 The influence of Buddhism can also be traced in the story as well as the film's English title. The three poisons, or the three unwholesome roots in ...
英文片名《The Pig, the Snake, and the Pigeon》里的“Pig”“Snake”和“Pigeon”巧妙代指了佛教中...