在英语中,"return", "give back", 和 "get back" 这三个词虽然在某些情况下可以互换使用,但它们各自有自己的特定含义和用法。"Return" 通常指回到某个地方或归还某物,可以构成 "return sth to sb" 或 "return sb sth" 的结构,强调的是动作的方向和结果,如"别忘了还我钥匙"(Don't for...
在英语表达中,并没有"return back"这样的固定搭配,因为"return"本身就包含了"归还"和"回来"的意思。"Return"一词本身就等同于"give back",意味着将某物交还给原主人,或者从一个地方回到另一个地方。"Come back"则是直接表示回来,不涉及归还的动作。因此,当你想要表达"归还"或"回来"时,直接...
return表示“归还”、“归来”等含义,相当于give back或come/go back,因此return不能与back连用。 例如,He went to return the dictionary to the library just now.(他刚才去归还图书馆的书了。) give back则明确指“归还”,例如,I have already given back the bike to her.(我已经把自行车还给她了。) ...
give back 英 [ɡɪv bæk] 美 [ɡɪv bæk] 归还,还给,退还;使恢复 相同点:两者都可以用来表示归还 不同点:return back里return本来就有归还的含义,一般用为return it back;give back则为一个短语,多用成give back sth. 二:用法区分 return back 多用于归还东西,可以这样用:Return it back to...
return如果作为不及物动词,意思是“回来/回去”,即:return to的意思就是“回到...去/来”.而go back to的意思只有“回到...去”.如果return做及物动词表示“归还”时,则:return sth to sb = return sb sth = give sth back to sb 把某物归还给某人 ...
在某些情况下,“return”和“give back”可以用来表示相同的意思,即“归还”或“退还”。例如,如果你借了一本书,你可以说“我需要把这本书还给你”或者“我需要把这本书还给你”。但是,“return”和“give back”并不总是完全等同。例如,“return”可能更常用于正式的场合,比如你需要把一份...
return it to me=give it back to me but "return it back to me" is wrong;(because )return = give back pay me back the money =pay my money back to me
back 多用于归还东西,可以这样用:Return it back to me.( 把它还给我。)但是鉴于return一词就暗含back的意思 return = come back了,还是最不要加。那么 return it to me=give it back to me ,return和give back没什么太大区别 个人见解,希望能够帮助到您,欢迎采纳O(∩_∩)O~...
return是动词,后面跟名词,return the book,就是还书give是动词,名次应该跟随在动词之后,所以应该是give the book back这是严格的语法,但是日常口语中经常说到give back something,其实严格的说,是存在语法错误的结果一 题目 还书为什么用return而不用give back,别复制,我看过区别,感觉都能用,但选择答案就是return...
lets give back, return (something to someone), will probably give back, return (something to someone)let's not give back, return (something to someone), probably won't give back, return (something to someone) Presumptive \ VolitionalPlainkaesō ...