英国大学里地位最高、权利最大的是Vice-Chancellor,相当于美国大学里的President,也就是中文的“校长”。这个职位一般由社会公开招聘,任职终身。Vice-Chancellor的下面一般会设有三四位“副校长”,英文为Pro-Vice-Chancellor。他们通常是校内任命的学者,专门负责教学、科研、资产等。任期多为三四年。导致对英国大学体制...
而英国的校长(Chancellor)没有募钱的任务(英国名校都依靠政府),又不是日常工作主管(Vice Chancellor才是...
而这种说法只能解释美国一些大学里的Vice-Chancellor,而不能解释英国大多数大学里的Vice-Chancellor。再查一下《英汉大词典》等中Chancellor这一词条,同样发现:大学中的Chancellor在美国某些大学指“校长”,而在英国某些大学则指“名誉校长”。这说明,大家对Chancellor的解释是一致的。 在美国,大学里的负责人一般称Pres...
正常理解的话,Vice在英语中是“副”的意思,Vice-President是副总统,Vice-Chairman是副主席,所以Vice-Chancellor自然而然地被理解为是副校长,而Chancellor被翻译成校长。但是,这样中文翻译真的符合国外大学员工体制和国外大学的具体职务定位吗? 经查阅《新英汉词典》(葛传椝、陆谷孙等:1568)、《现代英汉综合大辞典》(...
这个称呼,按国家不同,所指的也不太一样。比如在英国,Vice President是管理学校一切事务的正校长,而不是什么副校长之流,Chancellor是荣誉校长,没有什么实权,一般由很高地位的人来担任。而在美国,Vice-Chancellor和president就是副校长。
这个职位就是校长。Vice-chancellor一词本身是“校长”的意思,Vice这个词源自拉丁语,可是由于在英语里vice有“副”的意思,这个词曾经被一些非英语母语国家的人误以为是“副校长”。曾有中国大学接待英国来访校长,差点派副校长级别的人接待,后来一些西方的大学就在这个词后面加了个“and president”,...
具体情况,具体分析。要看具体是什么学校。不同的学校,可能会有不同的情况。一般来说,国外大学的Vice Chancellor就是我们通常所说的校长了。学校的所有管理事务,都是其总负责的。在国外,大学的Chancellor一般都是名义上的学校校长,多是由一些知名人士担任。
4. chancellor:英国大学里的名誉校长(虚衔),英国大学里地位最高、权力最大的是Vice-Chancellor,相当于美国大学里的President,所以真正的校长是Vice-chancellor,中国香港、中国台湾、新加坡等也采用此译法;另外,美国某些大学校长也用chancellor。 例1:President of Yale University delivered a speech on “A Culture of...
President and Vice-Chancellor 青云英语翻译 请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译! 翻译结果1翻译结果2翻译结果3翻译结果4翻译结果5 翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 总统和副校长 翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部...
在美国,独立校园的学院和大学的领导人一般被称为President,相当于CEO领导管理学校事务。如果是那种有很多个校区的大学系统不同的州大学系统则有不同的职位设定。有一些是由Chancellor 领导整个系统,Vice-chancellor则是Chancellor的助手,协助Chancellor管理整个大学系统。每个校区的校长则被称为President。