You surely, you surely ran into the fields "Tyś" is a poetic contraction of "ty jesteś," meaning "you are," "zapewne" means "surely" or "certainly," and "w pole" means "to the field." The phrase translates as "You surely, you surely went to the field." Poetic usage: The ...
You surely, you surely ran into the fields "Tyś" is a poetic contraction of "ty jesteś," meaning "you are," "zapewne" means "surely" or "certainly," and "w pole" means "to the field." The phrase translates as "You surely, you surely went to the field." Poetic usage: The ...