aThe phrase "touch off"(Line1,Para.3)most probably means 词组“接触” (Line1, Para.3)大概意味[translate] a志愿者服务即使在帮助他人,服务社会,也是传递爱心和传播文明 The volunteer serves even if is helping other people, service society, also is transmits the compassion and the dissemination civ...
aI do not understand, Ph.D. does not mean you did not say, Oh! 我不了解, Ph.D。 不意味您没有说, Oh![translate] aa chamber of commerce 商会[translate] athe company says the efforts involves using the power of information and technology to help people improve their lives 正在翻译,请等...
这意味着() A. 欧盟一体化进程已经难以为继 B. 欧盟的价值标准发生了根本变化 C. 欧盟的发展仍然面临诸多挑战 D. 欧盟的国际影响力受到严重削弱 查看完整题目与答案 企业中各类从事生产劳动的工人,他们除了每天需要坚持6~8小时工作之外,还需要经常加班加点,企业是按( )计算并支付他们的报酬,这类报酬就...
aI don't mean to hurt you ! I know it's too late to apologise , but I say sorry to you ! 我不意味伤害您! 我知道它太晚以至于不能道歉,但我对您说抱歉![translate] a上星期在动物园观看那些小鸟唱歌非常有趣 Last week watched these birds in the zoo to sing extremely interesting[translate...
ai mean i like that room for 90%, but for 10% (shower, phone line, steel door) i would like to be fixed (whether myself or the owner) 我意味我喜欢那个室为90%,但为10% (阵雨、电话线,钢门)我希望被修理(是否我自己或所有者)[translate] ...
我看见什么您意味,但仍然,虽然它是困难的。您是一名亲切妇女,您将是愉快的。 相关内容 a平台综合分析构件集 Platform generalized analysis component collection[translate] aHi, im currently pregnant (baby due april 2012) and getting married in april 2013 and i love this dress but i cant give exact siz...
aSimilarly,restaurant tables,which mean the long-legged have to sit a foot or so away from them,are enough to make tall customers go elsewhere 同样,餐馆桌,意味long-legged必须坐一只脚或那么从他们,是使高顾客的足够在别处去[translate] aThreshold is not low 门限不是低的[translate] ...
a第二名就意味着你是头一个输家 Second meant you are a first loser [translate] a我没有你的照片,可以给我一张吗? I do not have your picture, may give me one? [translate] a伤心时有谁会陪我 Sad time some who can accompany me [translate] a你必须有摄像头 正在翻译,请等待... ...
awhich sentence in the passage is the closest in meaning to the following one? 哪个句子在段落是最接近在意味以下一个?[translate] a如何选择专业 How chooses the specialty[translate] a.Nobody gonna save me from the dark . 去的没人从黑暗保存我[translate] ...
さらに中国語に意味を翻訳する時これら二つの単語は頻繁に難しさと近い、区別する、であるこれら二つの単語が意味の同じ錯覚の思考を作成して容易。但しこれら二つの単語に類似があるが、基礎の使用場面相違、表現の意味はまた異なっている、相互に取り替えることができないが。[translate]...