美剧高频口语 "I'm loving it." 的意思是“我就喜欢这个”或“我就爱这样”。它通常用于表达对某事物或经历的喜爱和享受。这个短语常用于广告词中,比如麦当劳的广告语就是 "I'm lovin' it.",用来表达顾客对麦当劳食物的 - 疯狂小卡哥于20240324发布在抖音,已经收获了5.3
I'm lovin’ it. 有两处缩写,一处是I'm=I am,一处是lovin’=loving。本来love是状态动词(描述状态相对静止的动词),一般不用在现在进行时中,但这句话太深入人心,人们也不去纠结它的语法,反正所有人都爱说,听起来也非常natural。I'm loving it用来表达很喜欢的态度、感受,是当下的感受,而不是过去...
麦当劳广告牌上的"I'm lovin' it"是什么含义?将这个英文标语翻译成中文,即为:“我就喜欢”。这里的"lovin'"是美国口语中的表达方式,其正式写作形式为"loving"。这句话简洁而直接,传达出麦当劳对自身产品的自信与自豪。"我就喜欢",这句话不仅反映了顾客对麦当劳食品的热爱,也强调了品牌对自己...
"I'm lovinit" 是麦当劳的广告语,意为“我就喜欢”。在这里,“lovin”是“loving”的缩写形式。如果我们直接翻译这句话,它可以被理解为“我正爱它”。然而,由于广告语通常具有创意性,我们也可以将其翻译为“我爱上这个橘型味道,旅行中我就会喜欢它”或者“我热爱它”。
I'm lovin' it 译为:我就喜欢。这是麦当劳始终没有放弃的最经典的广告语,也是现在所用的广告语。在麦当劳用过的众多广告语中,I'm lovin' it是首个在全球推广的广告语,在不同的国家也被翻译成不同的意思,在中国被翻译成“我就喜欢”不知道吃什么的时候就会选择麦当劳,简单快捷又好吃,这家店已经来过两次了...
这是麦当劳的广告语,意为“我就喜欢”。其中,“lovin”是“loving”的缩写形式。直接翻译的话,“I'mlovinit”可以理解为“我正爱它”,但广告语具有随意性,也可以译为“我爱上这个味道,旅行中我就会喜欢它”或“我热爱它”。
在广告界,"I'm lovin it"是一个广为人知的口号。它以简洁、有力的方式传达了一种喜爱和满意的情感。"lovin"是"loving"的缩写,虽然在书面英语中这种写法并不常见,但在这个语境下,它是为了与流行文化保持一致。正如在嘻哈音乐中,歌手们常常将"you"简化为"yo"或"ya",以适应他们的风格和语言...
1. "I'm lovin' it" 是麦当劳全球范围内推广的广告语,首次在2003年9月发布。2. 该广告语在不同国家被翻译成当地语言,在中国大陆地区被翻译为“我就喜欢”。3. 这句话帮助了麦当劳在全球市场上的成功。4. “我就喜欢”这句广告语某种程度上提升了麦当劳的品牌形象。5. “我就喜欢”不仅是...
相比之下,"I'm lovin' it"则是一阵热情的火花,它描绘的是一种即时的、强烈的热爱,是此刻的狂喜与沉醉,仿佛每一刻都在享受着极致的欢愉。这里的“lovin'”是一种正在进行时态,强调的是此刻的激情和享受,让人感受到一种无法抑制的喜悦,仿佛置身于爱的旋涡之中。因此,选择使用哪一种表达,...