只有当EB不履行要求,股东可能采取改变委员会的投票。[translate] aSteel Blue 钢青色[translate] aPigeon Blue 鸽子蓝色[translate] aTraffic Blue 交通蓝色[translate] ai can't understand a word in Japanese version 我在日语版本不可能了解一个词[translate]...
Please speak English, I can not understand Japanese 翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 Please speak English, I can't understand Japanese 翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 Please speak English, I can't understand Japanese 翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 ...
Sorry, but I don’t understand. would be better. Highly-rated answerer 这个答案有帮助吗? 您为什么回答“嗯...”? [来自HiNative]Hi!正在学习外语的你 你知道如何提升自己的外语能力吗❓只需写下外语文章并让母语使用者更正! 使用HiNative,免费让母语使用者帮你订正文章✍️✨ ...
Japanese too is difficult, I cannot understand 相关内容 a但一句话却能改变一个人的一生 But a speech can change a person's life actually[translate] aWe are in class now 我们现在是在类[translate] a我也在看电影 正在翻译,请等待... [translate] ...
In most situations 知る happens before 分かる, so looking at which noun is attached to 知る can help you understand how something happened. For example: Japanese English Romaji 歌うたは知しっているけれど実じつは意味いみがよく分わからない I know this song, but I don’t understand ...
I don't know anything about Japanese 翻译结果5复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 I do not understand the Japanese 相关内容 a允许他们生活在一起 正在翻译,请等待...[translate] aInstall DirectX9.0c 安装DirectX9.0c[translate] aendless miss! 不尽的错过![translate] ...
Can someone correct this text? 因为我住在的地方的天气非常热,所以我最喜欢的季节是冬天。 在这个季节会下雨,所以最好。 夏天是最热的季节, 因为不舒服,所以我... I've listened to a few chinese podcasts, and I've noticed that native speakers tend to say 兴趣 mor... ...
百度试题 结果1 题目 5. -I don't understand Japanese. Can you B the sentence for me, Jack?-Of course. A. report B. translate C. realize D. provide 相关知识点: 试题来源: 解析 答案见上 反馈 收藏
(cómo se dice no entiendo en japonés) you say do not understand in Japanese 这个在 日语 里怎么说? how do you say I do not understand in Japanese 这个在 日语 里怎么说? how do you say I don't understand in japanese 这个在 日语 里怎么说? how do you say “I’m learning ...
What is the meaning of さっぱり SAPPARI? ……….. Do you want aJapanese tutor TakeJapanese Skype Lessonswith Professional Japanese Teachers onkakehashijapan.com! ……….. ……….. 0 comments