LEARN CHINESE Dictionary Flashcards Memory Game YellowTip Popup Translator All About Pinyin Stroke Order Rules HSK Chinese Reading Center CHINESE CULTURE Humor Famous Chinese Americans Chinese Literature Mysticism SITE » About Us Terms of Service Privacy Policy Technical Checklist Sign Up/Sign In ...
This article briefly examines an issue currently facing cataloguers: how to transliterate Chinese proper names and titles into romanized letters. The two major transliteration systems are Wade-Giles, still used by many libraries in the West, and Hanyu Pinyin, which is not only used in the People...
音译为主,力求准确规范,并适当照顾习惯译名用汉语拼音拼写我国地名, 1. geographic name translations should transliterate by Chinese Pinyin primarily, the endeavour accurate standard, and gives appropriate consideration to the custom translated name to spell our country geographic name with Chinese Pinyin,[...