pause: 指短暂的中断或停止,含再进行下去的意味。 stop: 普通用词,指迅速或突然中止某行为、活动或状态。 break: 非正式用词,指突然的或短时间的中止,如工作或活动期间接短暂休息。 interval: 指一出戏在幕与幕之间,音乐会上下串场之间或演出中预先安排的休息;也可泛指事件之间的一段时间。
另一方面,break into除了有非法入侵的含义,如"非法强行进入",还有突然开始或打断的意味,例如"突然打断谈话",也可以形容突然的行为或情绪爆发,如"突然(说、笑、哭等)起来"。它还可以用于形容成功进入某个领域或职业,"打入某个领域",甚至在紧急情况下使用储备,"紧急时打开并动用储备"。在金融领域...
此外,它还意味着"打断",用于指在对话或活动中突然插入其他内容。在职业语境中,"break"也可指"开始工作",象征着从休息或准备状态转向实际操作。另一方面,"break into"是一个短语,它在动词"break"的基础上,增加了"into",意为"破门而入",强调非法入侵的行为。这个词组常用于描述非法侵入建筑物...
以上来源于《柯林斯英汉双解大词典》 break up ①[British]英式用法;如果学校break up,或者学生或老师break up,意味着学期结束 ②分裂 Civil war could come if the country breaks up. 如果国家分裂,内战就会来临。 以上来源于《麦克米伦高阶英语词典》 所以本题选[D],属于英式英语用法,你选对了吗?
[translate] abreak in period...what means? 断裂在期间...什么意味?[translate]
「だろう」と 「でしょう」の意味について質問があります。最初、日本語を勉強したら「でしょう」ともっと丁寧の「でしょう」の意味は「多分」とか「かもしれない」って言う意味を習いました。相当する英語だと"probaby"になると思っていました。でも最近それは間違っていると考えます。下の...
aMeant to type "let fate decide". In other words destiny. If we are meant to be it will happen. 意味键入“让命运决定”。 换句话说命运。 如果我们意味到假如是意志发生。[translate] al have stored former times by burying them in deep deep deep sea. l通过埋葬他们存放了前时期在深深深深海。
aDo you understand what it means to your left 您了解什么它意味到您的左边[translate] a请输入您需要翻译的文本!Sorry, thought i so much only care about you. Please input the text which you need to translate! Sorry, thought i so much only care about you.[translate] ...
多少带有点一时之间被爱情冲昏头脑的意味 也有暗恋、迷恋的意思 crush愿意是“压坏,粉碎的状态”是不是很贴切自己暗恋时“喜欢而不得”的心态 这个热烈而低调的词代表了少年时代羞涩的喜欢,读书时的坦诚 那些年鼓起勇气追过的人,都是青春里值得收藏的美好回忆 中文释义:风雨交加 例句:It rains cats and dogs...