翻译: 露申和辛夷啊,它们竟死在普通的树林草丛中了。 译文: 那些如同露申和辛夷般高洁的贤人们,竟然沦落于世俗之中,如同珍贵的花木凋零在普通的林木之间,真是令人痛惜。 赏析: 这句诗以露申和辛夷这两种香草为喻,形象地表达了贤人遭弃的境遇。露申和辛夷本为高洁之物,却不幸死在普通的树林草丛中,这与贤人...
翻译及意思 香美的露申、辛夷,死在草木交错的丛林。腥臊恶臭的气味,弥漫在神圣的殿堂啊。芳香美好的花草,却没有立足的地方。露申:一做“露甲”,即瑞香花。辛夷:一种香木,即木兰。林薄:草木杂生的地方。腥臊:恶臭之物,比喻谄佞之人。御:进用。芳:芳洁之物,比喻忠直君子。薄:靠近。
露申、辛夷死在荒野里。这里比喻贤人被放逐在山野,以致困顿而死。露申、辛夷:都是植物,花很香很美。林薄:草木丛生的地方。