陈望道译本。1920年8月,由陈望道翻译的《宣言》中译本正式出版。这是《宣言》首个中译本,也是国内第一部完整的中文版马克思主义经典论著,它的出版适逢中国共产党酝酿成立之时,立即受到中国先进知识分子和广大革命群众的热烈欢迎,为早期中国共产党的组织和发起奠定了思想基础。华岗译本。1930年,华岗翻译的《宣言》出...
“一个灵魂,一个孤魂,一个幽魂,一个幽灵,一个共产主义的幽灵?”在家乡简陋的柴房里,陈望道用板凳、铺板支起临时写字台,翻译《共产党宣言》。母亲包了粽子并附上一碟红糖,叮嘱儿子趁热吃。陈望道一边全神贯注地翻译,以致于一边吃粽子,一边竟把墨汁当作红糖蘸着吃了。陈望道翻译《共产党宣言》的情景党课在...
为什么陈望道能翻译《共产党宣言》?陈望道的儿子陈振新回忆:“要完成这本小册子的翻译,起码得具备三个条件:一是对马克思主义有深入的了解;二是至少得精通德、英、日三门外语中的一门;三是有较高的语言文学素养。陈望道在日本留学期间就接受了马克思主义学说,日语、汉语的功底又很深厚,所以邵力子(时任《民国...
《望道:〈共产党宣言〉首部中文全译本的前世今生》是作家徐锦庚创作的长篇报告文学,首次出版于2021年12月。《望道:〈共产党宣言〉首部中文全译本的前世今生》是一部厚植于党史的优秀现实题材作品,以陈望道翻译《共产党宣言》中文全译本为主线,以小角度纵深切入,追根溯源,讲述了《共产党宣言》在中国翻译和传播的...
学界公认,最早的《共产党宣言》中译本主要是参照日译本来翻译的。第一个完整的中译本译者是参与了中国共产党创建工作的留日学者陈望道。对于陈望道使用的日译本底本,日本学界存在争议。中共中央编译局认为,陈望道使用的底本是1906年《社会主义研究》创刊号上刊登的版本,参照的英译本是中国共产党主要创始人陈独秀借自...
日文版是翻译成“绅士”和“平民”,但是陈望道基于对马克思主义理论的一些理解,翻译成“有产阶级”和“无产阶级”,这样一来,《共产党宣言》的精髓,也就是“阶级对立”“阶级矛盾”就凸显了。所以,对宣言的翻译也影响了它之后的传播影响力。陈望道是语言学家。在1920年那个年代,如果是用文言文来翻译,传播...
《陈望道译(校注本)》是中央编译出版社出版的书籍,作者是 马克思 恩格斯 。内容简介 《陈望道译(校注本)》对陈望道译翻译的《共产党宣言》中与今天的译法出入较大的人名、地名、专有名词、历史事件等做了详细的注释,同时收录了各个版本的书影以及首版书的影印本,可以让读者全方位了解陈望道译本的原貌。作者...