万里归来颜愈少,微笑,笑时犹带岭梅香。试问岭南应不好,却道:此心安处是吾乡。 纠错 译文及注释 译文 常常羡慕这世间如玉雕琢般丰神俊朗的男子,就连上天也怜惜他,赠予他柔美聪慧的佳人与之相伴。人人都说清亮悦耳的歌声从她芳洁的口中传出,令人感到如同风起雪飞,使炎暑之地一变而为清凉之乡。
万里归来颜愈少,微笑,笑时犹带岭梅香。试问岭南应不好,却道:此心安处是吾乡。 纠错 译文及注释 译文 常常羡慕这世间如玉雕琢般丰神俊朗的男子,就连上天也怜惜他,赠予他柔美聪慧的佳人与之相伴。人人都说清亮悦耳的歌声从她芳洁的口中传出,令人感到如同风起雪飞,使炎暑之地一变而为清凉之乡。
“此心安处是吾乡”,是苏轼的一句精彩宋词,原词题目是《定风波·南海归赠王定国侍人寓娘》,翻译成白话文就是“这颗心安定的地方,便是我的故乡”。 《定风波·南海归赠王定国侍人寓娘》 常羡人间琢玉郎,天应乞与点酥娘。尽道清歌传皓齿,风起,雪飞炎海变清凉。 万里归来颜愈少,微笑,笑时犹带岭梅香。试...
却道。此心安处是吾乡。 出自宋代苏轼的《定风波·南海归赠王定国侍人寓娘》 原文 常羡人间琢玉郎,天应乞与点酥娘。尽道清歌传皓齿,风起,雪飞炎海变清凉。(尽道一作:自作) 万里归来颜愈少,微笑,笑时犹带岭梅香。试问岭南应不好,却道:此心安处是吾乡。 苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家...
试问岭南应不好,却道:此心安处是吾乡。 《定风波·南海归赠王定国侍人寓娘》苏轼 翻译 翻译 常常羡慕这世间如玉雕琢般丰神俊朗的男子,就连上天也怜惜他,赠予他柔美聪慧的佳人与之相伴。人人称道那女子歌声轻妙,笑容柔美,风起时,那歌声如雪片飞过炎热的夏日使世界变得清凉。
试问岭南应不好。却道。此心安处是吾乡。”出自宋代苏轼的《定风波·南海归赠王定国侍人寓娘》, 诗句共19个字,诗句拼音为:shì wèn lǐng nán yīng bù hǎo. què dào. cǐ xīn ān chǔ shì wú xiāng.,诗句平仄:仄仄仄平平仄仄仄仄仄平平仄仄平平。
1.【试问岭南应不好,却道:此心安处是吾乡。】这两句词的意思是说,我笑着试问她,岭南的风土人情应该不会很好吧?她却坦然答道:“内心安定的地方,便如自己的故乡一般”。出自宋代苏轼的《定风波·南海归赠王定国侍人寓娘》,词曰:常羡人间琢玉郎,天应乞与点酥娘。尽道清歌传皓齿,风起,雪飞炎海变...
试问岭南应不好,却道,此心安处是吾乡.这篇文介绍了的创作背景:著名画家王巩因与苏轼往来讽刺书信过多,被贬至岭外宾州,三年后北归.苏轼与之相见后,发现王巩神情不减当年,便问王巩的侍妾柔奴“广南风土,应是不好?”柔奴却答“此心安处,便是家乡。”其实静下来想一想,北京和兰州,哪个才是“乡”呢?我初到...
万里归来颜愈少,微笑,笑时犹带岭梅香。试问岭南应不好,却道:此心安处是吾乡。 完善 译文及注释 译文 常常羡慕这世间如玉雕琢般丰神俊朗的男子,就连上天也怜惜他,赠予他柔美聪慧的佳人与之相伴。人人称道那女子歌声轻妙,笑容柔美,风起时,那歌声如雪片飞过炎热的夏日使世界变得清凉。