'落霞与孤鹜齐飞秋水共长天一色'的英文翻译为:The setting sun and the solitary wild goose fly together, the autumn water extends to meet the sky in one color. “落霞与孤鹜齐飞秋水共长天一色”的英文翻译探索 这句“落霞与孤鹜齐飞秋水共长天一色...
分析总结。 落霞与孤鹜齐飞秋水共长天一色英语是怎么翻译的结果一 题目 "落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”英语是怎么翻译的? 答案 The autumn river shares a scenic hue with the vast sky;The evening glow parallels with a lonely duck to fly.给你加几个“物华天宝” The bright produce connected with ...
落霞与孤鹜齐飞秋水共长天一色 英语落霞与孤鹜齐飞秋水共长天一色英语: The setting sun and the solitary wild goose fly together, the autumn water extends to meet the sky in one color.©2022 Baidu |由 百度智能云 提供计算服务 | 使用百度前必读 | 文库协议 | 网站地图 | 百度营销 ...
答案 "落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色" "Evening sunlight brought and seek for the autumn fly together, a total of the color" "劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人" "Prince advised more do a glass of wine, west out without a man." 落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色和劝君更尽一杯酒,西出阳关无...
a确认交期能够准时 Confirmed the delivery date can be punctual[translate] a朱印 Zhu Yin[translate] a落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。 The pen name and the orphaned duck fly together, autumn waters altogether daytime a color.[translate]
秦大川:大川选译:落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色
The evening glow parallels with a lonely duck to fly.The autumn river shares a scenic hue with the…
1、落日与孤鹜齐飞 The autumn river shares a scenic hue with the vast sky;2、秋水共长天一色 The evening glow parallels with a lonely duck to fly.此句出自唐代王勃的《滕王阁序》。意思:雨后的天空,乌云消散,阳光又重新照耀着大地。阳光映射下的彩霞与野鸭一起飞翔。大雨后的江水显得异常...
“物华天宝” The bright produce connected with the heavenly treasure store;“人杰地灵” The efficaciously natural land can foster the remarkable people.“胜友如云” Good friends arrive repeatedly as clouds float.“高朋满座” Distinguished guests are all present at banquet.“时为九月, ...