(就我个人判断,我相信)。 该词出自2011年7月24日晚铁道部新闻发言人王勇平的答记者问。在新闻发布会上,铁道部新闻发言人王勇平说了几句让网友难以信服的话,比如“这只能说是生命的奇迹”,还有“至于你信不信,我反正信了”。接下来,无数网友开始用“×××是奇迹,至于你们信不信,我反正信了”作为高铁体进行...
“至于你信不信,我反正信了”,网络流行语。意思是“表达对事故发生以及善后的质疑”。事关“7.23”甬温线动车追尾事故。
当时王勇平的完整原话是这样的:“关于掩埋,后来他们(接机的同志)做这样的解释。因为当时在现场抢险的情况,环境非常复杂,下面是一个泥潭,施展开来很不方便,所以把那个车头埋在下面盖上土,主要是便于抢险。目前他的解释理由是这样,至于你信不信,我反正信了。” 堂堂国家铁道...
然而,一句看似轻松的“至于你信不信,反正我信了”,不仅未能履行其应有的公关职责,反而成为了不负责任态度的直接体现。在这样的关键时刻,理应主动站出来,诚恳地向公众解释事故原因,而不是选择逃避,用这种闪烁其词的方式。这样的回应,不仅没有平息民众的质疑,反而加剧了公众的不满,暴露出铁道部...
因此,这句话并非语法错误,也不违反语言习惯。它反映了个人观点的坚定性,以及对他人信仰自由的尊重。在表达个人信念时,我们可以使用这句话,以表明我们对某一事物的坚定信仰,不论别人是否认同。总之,"至于你信不信,我反正信了"传递出个人信仰的坚定与他人的信仰自由之间的平衡。它强调了在交流与...
百度试题 结果1 题目“至于你信不信 我反正信了”这句话是说信什么?相关知识点: 试题来源: 解析 铁道部发言人最初对动车事故的解释:遇雷击,列车停运.然后记者质疑,发言人就说了这句话.反馈 收藏
翻译「至于你信不信,我反正信了」这句话到英语,可以表达为:"As for whether you believe it or not, I believe it anyway."这个译文直接传达了原文的含义,没有过多的修辞或语言结构的变化,让读者能够直接理解。其中,“As for whether you believe it or not”翻译了“至于...
接机的同志)做这样的解释。因为当时在现场抢险的情况,环境非常复杂,下面是一个泥潭,施展开来很不方便,所以把那个车头埋在下面盖上土,主要是便于抢险。目前他的解释理由是这样,至于你信不信,我反正信了。”在讲这段话的时候,王勇平用力一甩脑袋,这段画面也被制作成GIF动画,在微博上发布 ...
a该是去学校 Should be goes to the school[translate] a我会永远陪你走下去 I can forever accompany you to walk[translate] a至于你信不信,我反正是信了 Believes as for you, I believed in any case[translate]