《聊斋志异 · 卷七 · 小翠》原文: 王太常,越人。总角时,昼卧榻上。忽阴晦,巨霆暴作,一物大于猫,来伏身下,展转不离。移时晴霁,物即径出。视之非猫,始怖,隔房呼兄。兄闻,喜曰:“弟必大贵,此狐来避雷霆劫也。”后果少年登进士,以县令入为侍御。 生一子名元丰,绝痴,十六岁不能知牝牡,因而乡党无...
聊斋志异《小翠》原文及翻译 白话释义: 王太常,是江浙一带地方的人。 他童年时,有一次白天卧床休息,忽然天色变得黑暗,雷电交加,一只比猫大一点的动物跳上床,躲在他身边.辗转不肯离开。一会雨过天晴,那动物便走了。 这时他才发现不是猫,怕得不得了,隔着房间喊他哥哥。兄长听他讲明原委,高兴地说:“兄弟将来...
王公子虽然十分想念小翠,但见到新娘子就像见到小翠一样,倒也心安理得。这时候王公子才意识到:小翠预先就知道他要娶钟家女儿,才变成钟家女儿的模样,为的是免除他日后对她思念的痛苦。
聊斋志异·小翠(4)原文聊斋志异·小翠(4)原文 王给谏回去,果然上奏皇帝,揭发王太常谋反,有龙袍、皇冠为证。皇帝惊讶地打开验看,原来所谓皇冠是高梁秸子编的,龙袍乃是个破旧的黄布包袱皮。皇帝生气了,责怪王给谏诬陷好人。皇帝又把元丰叫来,一看,原来是个白痴。皇上笑了:这样的傻瓜能当皇帝吗?就交给法司看管...
聊斋志异•小翠⑵原文年余,公为给谏之党奏劾免官,小有挂误。旧有广西中丞所赠玉瓶,价累千金,将出以贿当路。女爱而把玩之,失手堕碎,惭而自投。公夫妇方以免官不快,闻之,怒,交口呵骂。女奋而出,谓公子曰:我在汝家,所保全者不止一瓶,何遂不少存面目?实与君言:我非人也。以母遭雷霆之劫,深受...
聊斋志异·小翠(5)原文 元丰打发仆人回家回禀夫人。夫人一听,又是惊,又是喜,便坐着轿子赶来。走进花园,小翠迎接跪拜。夫人拉着小翠的胳膊,老泪纵横,真诚地检讨以前的过错,简直不能谅解自己。又说:如果你心里不怀恨我,就请你一同回去,让我的晚年得到安慰。小翠坚决推辞,不肯答应。夫人因为这花园太荒凉,打算多...
第31章-局诈(三则)-原文 25 2024-06 7 第31章-局诈(三则)-译文 35 2024-06 8 第32章-霍女-原文 28 2024-06 9 第32章-霍女-译文 34 2024-06 10 第33章-于去恶-原文 49 2024-06 查看更多 猜你喜欢 17.8万 聊斋之小翠 by:勿近天元
1. 王太常,浙江人,童年时一日白天在床上小憩。忽逢阴云密布,雷霆轰鸣,一只状似猫的巨大生物忽然跳上他的身躯,蜷缩在他身边,不离不去。待到风雨过后,天空放晴,那生物径自离去。细看之下,非猫所能,王太常这才感到害怕,立刻唤来兄长。兄长听闻后,非但无忧,反而欢喜道:“你将来必得富贵,这...
聊斋志异·小翠(2)原文 年余,公为给谏之党奏劾免官,小有挂误。旧有广西中丞所赠玉瓶,价累千金,将出以贿当路。女爱而把玩之,失手堕碎,惭而自投。公夫妇方以免官不快,闻之,怒,交口呵骂。女奋而出,谓公子曰:我在汝家,所保全者不止一瓶,何遂不少存面目?实与君言:我非人也。以母遭雷霆之劫,...