考研英语英译汉翻译方法精华篇, 视频播放量 3516、弹幕量 3、点赞数 184、投硬币枚数 88、收藏人数 335、转发人数 14, 视频作者 麦粒素英语, 作者简介 一个喜欢教学的英语老师:考研英语、四六级、雅思、托福,甚至翻译硕士!全都教!,相关视频:英译汉翻译技巧速通,唐静
校核也是翻译过程中一个重要的过程,即在英译汉过程中,考生从英语到汉语、从汉语到英语反复推敲的过程,以使译文达到“忠实”、“通顺”的要求。校核过程中我们应注意以下几点: 1.校核修改翻译过程中译错或表达不够准确的词组、词汇和句子。 2.校核汉语译文中的词和句有无错漏。 3.校核原文中的时间、日期、人物名...
1. 从谓语突破,找出英语原文中的主语、谓语、宾语,掌握主干大意。 2. 在翻译好主干译文的基础之上,补充其余原文中的次要信息。 ▪一般来说时间、地点、原因、方式状语为次要信息 3. 整合句子,调整细节。通过连词成句、连词成段以及增加必要的关联词使译文逻辑清晰。语义通顺。 二、英译汉练习方法 1. 先学习基...
先切分句子,圈画所有连词和代词和介词;(文章读一遍)再进行翻译;因为英语2是翻译一段话,建议快速浏览一遍再进行逐句翻译,英语2翻译15分,分值很大,希望你能够认真对待。如果翻译大篇错误对你英语成绩影响很大。 2019年英语2:①It is easy to underestimate English writer James Heriot. ②He had such a pleasant, ...
②构造成主动句:使用“把、由、使、让、给”等词译成主动句。③转化成自动句:通过选择汉语译文的动词,将原文动词的承受者(即主语)转变成汉语中那个动词动作的发出者(仍然做主语)。 以上是新东方在线考研小编为考生整理的“2021考研英语备考:英译汉翻译方法和技巧归纳”相关内容,希望对大家有帮助,新东方在线考研...
| 外刊精读 | 原创译文 | 四六级 | 考研英语 | CATTI | MTI | 考研翻译 715 0 00:43 App DeepSeek+XMind = 一分钟让文档变思维导图 6165 54 23:20 App 专八翻译备考方向与练习方法(针对2025年英语专八) 2903 5 10:53 App CATTI和MTI考生如何使用ipad2018和apple pencil学习翻译 67 0 06:43 App ...
考研英语 状语从句英译汉方法解析 一、时间状语从句 1. 译成相应的时间状语 1)与原文顺序一致 While she spoke, the tears were running down. 她说话时,泪水直流。 2)后置改前置 Please turn off the light when you leave the room. 离屋时请关灯。
在英译汉实践中,词义引申或词类转换是常见现 象。比如: outside the area of moral choice可译为“无须考虑道德问题”;extremists of this kind可译为“这类人持极端看法”。 在这两个例子中,英文中的介词和名词在翻译过程中变成了动词。 词类可根据词语在上下文中所起的作用进行转换,也可根据汉语表达习惯...
同等学力考研英语英译汉十大难点之英译汉中的惯用法 方法/步骤 1 一.英译汉中的代词的处理方法 内容比较简单的文章它会使用很多的代词,比较复杂的文章难懂的文章使用代词比较少。代词在句子当中充当主语、宾语、表语和定语四大句子成分。代词在种类上分成六大类:人称代词、物称代词、指示代词、不定...