24.翻译下面的句子。(5分)臣所以降志辱身居市井屠者,徒幸以养老母。老母在,政身未敢以许人也。译文:
(1)严遂曰:“吾得相交之日浅,事今薄,奚敢有请?”(2分) (2)臣所以降志辱身,居市井者,徒养老母。老母在,政身未敢以许人也。(2分)相关知识点: 试题来源: 解析 (1)严遂说:“我能够和您相互交往的日子短浅,(虽然)我的事情现在日益迫近,(但是)我怎么胆敢对您有所请求呢?”(得、薄、奚、问号)(2)...
聂政说:我的老母亲尚在,自己这身躯性命还是不敢托付与人的。聂政是个孝子,他说自己的母亲尚在,为了侍奉母亲,所以不敢为严仲子卖命。
严遂政议直指,举韩傀之过。韩傀以之叱之于朝,严遂拔剑趋之,以救解。于是严遂惧诛,亡去,游求人可以报韩傀者。至齐,齐人或言:“轵深井里③聂政,勇敢士也,避仇隐于屠者之间。〞严遂阴交于聂政,以意厚之。聂政曰:臣所以降志辱身,居市井者,徒幸而养老母。老母在,政身未敢以许...
聂政曰:“臣所以降志辱身居市井屠者,徒幸以养老母;老母在,政身未敢以许人也。”严仲子固让,聂政竟不肯受也。然严仲子卒备宾主之礼而去。久之,聂政母死。既已葬,除服,聂政曰:“嗟乎!政乃市井之人,鼓刀以屠;而严仲子乃诸侯之卿相也,不远千里,枉车骑而交臣。臣之所以待之...
小狐狸371786374关注
(5分)臣所以降志辱身居市井屠者,徒幸以养老母。老母在,政身未敢以许人也。译文: 答案 24.(1)严仲子害怕被诛杀,逃亡离开(韩国),寻找可以向侠累报仇的人。(被动句1分,亡,逃亡1分,去,离开1分,定语后置句1分。)(2)我使我的心志卑下,身份屈辱的原因,仅仅是希望用这件事(这种身份)来供养我的母亲。(...
译文:我弟弟非常贤能,我不能因为吝惜自己的性命,而埋没弟弟的名声,这也不是弟弟的本意。(5)结合“臣所以降志辱身,居市井者,徒幸而养老母。老母在,政身未敢以许人也”“久之,聂政母死,既葬,除服。遂西至濮阳,见严仲子曰:‘前所以不许仲子者,徒以亲在。今亲不幸,仲子所欲报仇者为...
聂政曰:“臣所以降志辱身居市井屠者,徒幸以养老母;老母在,政身未敢以许人也。”严仲子固让,聂政竟不肯受也。然严仲子卒备宾主之礼而去。 久之,聂政母死。既已葬,除服,聂政曰:“嗟乎!政乃市井之人,鼓刀以屠,而严仲子乃诸侯之卿相也,不远千里,枉车骑而交臣。臣之所以待之,至浅...
此后,严遂担心韩傀报复,就逃出韩国,游历国外,四处寻找可以向韩傀报仇的人。严遂来到齐国,有人对他说:“轵地深井里的聂政,是个勇敢的侠士,因为躲避仇人才混迹在屠户中间。”严遂就和聂政暗中交往,以深情厚谊相待。聂政说:“我降低志向,辱没身份,隐居于市井之中,只是为了奉养老母。只要老母...