在充分认识翻译审美客体(原文)和翻译审美主体(译者)的基本属性的基础上,剖析客体的审美构成和主体的翻译能动作用,明确审美主体和审美客体之间的关系,提供翻译中审美再现的类型和手段,以指导翻译实践。 傅仲选“轻理论讲述,重实证举例”,他认为,实用翻译美学的研究对象是翻译中的审美客体(原文、译文),翻译中的审美主体(...
翻译审美主体有两个基本属性,一是受制于审美客体,即原文;二是审美主体具有主观能动性。审美信息蕴含在... 黄建玲 - 曲阜师范大学 被引量: 0发表: 0年 对刘宓庆翻译美学理论的思考 刘宓庆的翻译美学理论主要包括了译学的美学渊源,翻译的审美主体,审美客体及翻译的审美理想,是中国翻译美学理论的一个重要组成部分...