1. 异化策略下的翻译方法 - 零翻译(Zero translation):在一定情况下,源语中的某些词汇或表达直接保留在译文中,不进行翻译转换。例如一些专业术语或特定的缩写等。 - 音译(Transliteration):按照源语的发音,用目标语的近似发音来翻译。如“咖啡”(coffee)音译为“kā fēi”。 - 逐词翻译(Word - for - word t...
翻译方法是基于某种翻译策略,为达到特定的翻译目的所采取的特定的途径、步骤、手段。在异化策略和归化策略下,分别有不同的翻译方法。 异化策略下的翻译方法: 零翻译:直接保留原文中的某些特定词汇或短语,不进行翻译,以保留原文的独特性。 音译:根据原文的发音,用目...
“翻译策略、翻译方法、翻译技巧”这三个概念相互之问形成一种从上至下得层级关系,即从宏观到微观、从宽泛到具体从抽象到具象。具体而言:翻译策略”相对“翻译方法”而言是一个更宏观、更宽泛的概念,是“一定语境下所实施的一种方案” (Chesterman,2005:26),因而某种“翻译策略”的实施具体体现在某些特定的“翻...
分译(Division):将原文中的长句或复杂句拆分成多个短句进行翻译。 合译(Combination):将原文中的多个短句或简单句合并成一个长句进行翻译。 转换(Shift):在译文中进行词性、语态、时态等方面的转换,以使译文更加自然。总结 总的来说,翻译策略、方法和技巧是一个层层递进的关系:翻译策略是宏观的指导原则,翻译方法是...
📝 翻译方法(Translation Method) 异化策略下的翻译方法: 零翻译(Zero Translation):直接保留原语成分。如“X-ray”译为“X光”。 音译(Transliteration):将原语音节转化为目标语音节。如“ballet”译为“芭蕾”。 逐词翻译(Word-for-Word Translation):逐字逐句翻译。如“鸡毛蒜皮”译为“chicken feathers garlic...
翻译方法 Translation method:翻译活动中,基于某种翻译策略,为达到特定的翻译目的所采取的特定的途径、步骤、手段。 “方法”,是指“解决思想、说话、行动等问题的门路、程序”,是“为达到某种目的而采取的途径、步骤、手段等。”“方法”的英文表述method的定义也...
常见翻译策略: (1)异化 Foreignization (2)归化 Domestication 翻译方法:(Translation Method) 翻译方法是翻译活动中,基于某种翻译策略,为达到特定的翻译目的所采取的特定的途径、步骤和手段。 注意:这里是概括性的处理方式,而不是具体/局部的处理方法。 Method: a particular way of doing something (Collins)(Medium...
翻译方法是实现翻译策略的具体手段,包括: 增译法:在译文中增加必要的词汇或句子,以补充原文中未明确表达的信息。 减译法:在译文中省略原文中冗余或不必要的部分,使译文更加简洁明了。 转换法:将原文中的某种语言形式转换为译文中的另一种语言形式,如时态、语态或句子结构的调整。 拆句法:将原文中的长句拆分为多个...
📌 翻译方法(Translation Method):基于翻译策略,为实现特定翻译目的而采取的具体途径、步骤和手段。它是翻译策略的具体执行方式。📌 翻译技巧(Translation Technique):在具体实施翻译方法时所需的技术、技能或技艺。它是微观层面的具体操作,需要依据确定的翻译方法进行运用。