翻译服务 第1部分:笔译服务要求 Translation services—Requirements for translation services GBT19363.1-2022, GB19363.1-2022 预览GB/T 19363.1-2022前三页 标准号 GB/T 19363.1-2022 别名 GBT19363.1-2022, GB19363.1-2022 2022年 总页数 28页 采用标准 ...
中华人民共和国国家标准:翻译服务规范第 1 部分 笔译 中华人民共和国国家标准 GB/T 19363.1-2003 翻译服务规范 第 1 部分 笔译 Specification for Translation Service Part 1: Translation 中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局 发布 前言 本标准是根据翻译服务工作的具体特点 以 2000 版 GB/T 19000/ISO 9000 ...
《GB/T19363.1-2022翻译服务第1部分:笔译服务要求》最新解读;目录;目录;目录;目录;目录;目录;PART;标准背景;明确笔译服务应满足的基本要求,包括翻译质量、服务流程、保密性等方面。;;PART;适用范围;;PART;;接收与评估;利用翻译记忆技术,提高翻译效率和质量。;;PART;将一种语言的书面文本转换为另一种语言的文本,同...
形成一个完整的质量保证体系和服务体系。本规范采纳了 DIN2345 中符合我国国情的表述,对自由翻译者的要求没有编入本标准。由于口译服务与笔译服务有较大的区别,因此,本标准不包括口译服务。GB/T 19363.1-2003 翻译服务规范第 1 部分:笔译 1 适用范围 - 1 - ...
第一部分:笔译服务规X 1适用X围本标准规定了翻译服务提供过程及其规X.本标准适用于翻译服务〔笔译〕业务,不包括口译服务. 2规X性引用文件下列文件中的条款通过本标准的引用而成为本标准的条款.凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单〔不包括勘误的内容〕或修订版均不适用于本标准,然而,鼓励根据本标准达成协议...
本文件是GB/T19363的第1部分。GB/T19363已经发布了以下部分: ——翻译服务第1部分:笔译服务要求(GB/T19363.1—2022); ——翻译服务规范第2部分:口译(GB/T19363.2—2006)。 本文件代替GB/T19363.1—2008《翻译服务规范第1部分:笔译》,与GB/T19363.1—2008相 比,除结构调整和编辑性改动外,主要技术变化如下: ...
本部分主要起草单位:中央编译局、中国对外翻译出版公司、中国标准化协会、江苏钟山翻译有限 公司。 本部分主要起草人:尹承东、吴希曾、杨子强、顾小放、张南军。 1范围 翻译服务规范第1部分:笔译 GB/T19363.1的本部分规定了翻译服务之笔译服务规范。 本部分适用于翻译服务之笔译服务。 GB/T19363.1—2008 2规范性引用...
T/TAC1—2016 前言 本标准按照GB/T1.1—2009《标准化工作导则第1部分:标准的结构和编写》给出的规则起草。 本标准使用翻译法等同采用ISO17100:2015《翻译服务一笔译服务要求》(英文版)及2016年6月对该标准3.1.4项的修正版。 本标准由中国翻译协会提出并归口。 本标准起草单位:中国标准化研究院、国家认证认可监督...
GBT 19363.1-2008翻译服务规范 第1部分:笔译(标准状态:被代替)