作者的艺术创造,努力使译文读者获得原作美学价值的享受.翻译的困难就在于在源语和目标语之间难以找到对应的表达形式,而译者不得不就选用何种策略来补偿文化缺省做出抉择.通过系统的学术讨论和考察得出结论:文化缺省成分隐含的原文作者的艺术动机,文化因素以及目标语言文化接受语境是文学翻译中决定文化缺省补偿方法的三大策略...
翻译与文化缺省补偿策略:文学的视角 王大来 加入书架开始阅读 文化缺省是指作者在与其意向读者交流时双方共有的相关文化背景知识的省略。本书引入伊瑟尔的美学反应理论阐释读者阅读文本获得美学价值享受的过程,从而探讨文学翻译的美学价值取向。在文学翻译中,译者应尽力保留原作含蓄的美学效果,不要因填满原作的空白而补偿...
我来说两句 短评 ··· 热门 / 最新 / 好友 还没人写过短评呢 我要写书评 翻译与文化缺省补偿策略:文学的视角的书评 ··· ( 全部0 条 ) 论坛 ··· 在这本书的论坛里发言 当前版本有售 ··· 京东商城 43.20元 购买纸质书 中图网 39.20元 购买纸质书 + 加入购书单 谁读这本书?
文化缺省是指作者在与其意向读者交流时双方共有的相关文化背景知识的省略。本书引入伊瑟尔的美学反应理论阐释读者阅读文本获得美学价值享受的过程,从而探讨文学翻译的美学价值取向。在文学翻译中,译者应尽力保留原作含蓄的美学效果,不要因填满原作的空白而补偿过量,从而
《翻译与文化缺省补偿策略:文学的视角》是2020年中央编译出版社出版的图书,作者是王大来。内容简介 文化缺省是指作者在与其意向读者交流时双方共有的相关文化背景知识的省略。本书引入伊瑟尔的美学反应理论阐释读者阅读文本获得美学价值享受的过程,从而探讨文学翻译的美学价值取向。在文学翻译中,译者应尽力保留原作含蓄...