“盖将”,假若;“曾”,竟;“一瞬”,一眨眼。译文:假若从它的变化的方面来看,那么天地万物的变化连一眨眼的工夫都不会停止。故答案为:假若从它的变化的方面来看,那么天地万物的变化连一眨眼的工夫都不会停止。 本题考查翻译句子,“理解并翻译文中的句子”不仅考查了文言实词、虚词、特殊句式,还考查了修辞手法、...
翻译要达到信达雅的境界 参考翻译:原来若从那变化的方面去看(观察)它,那么天地间的万事万物,连一眨眼的时间都不曾保持过原状.分析总结。 原来若从那变化的方面去看观察它那么天地间的万事万物连一眨眼的时间都不曾保持过原状结果一 题目 翻译盖将自其变者而观之 则天地曾不能以一瞬 答案 ”我问道:“你可也...
翻译:可见,天地间的一切事物,甚至不到一眨眼的工夫就发生了变化;要是从它们不变的一面来看,万物同我们一样都是永存的,又何必羡慕它们呢! 哲理:作者丢开个人的愁怀,欣赏大自然美妙风光和豁达开朗的心情,“苏子”的回答,照应文章写景,以明月江水作比,说明世界的万物和人生,都既有变的一面,又有不变的一面。
1、盖将自其变者而观之则天地曾不能以一瞬翻译:可见,天地间的一切事物,甚至不到一眨眼的工夫就发生了变化;要是从它们不变的一面来看,万物同我们一样都是永存的,又何必羡慕它们呢! 2、出处:前赤壁赋》,宋代苏轼所著。 3、原文节选:盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我...
答案 原来,如果从它变化的角度来看,那么天地间的万物的变化竟连一眨眼的工夫也不会停止。 解析 关键在后半句的翻译,除把“曾〞译出外,一定要译出“以一瞬〞的意思。 (2)是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。 译文:___ 答案 这是自然界的无尽宝藏,我和你可以共同享受. 解析 前半句为判断句,后半句...
盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬。译文:___ 相关知识点: 试题来源: 解析 如果从那变动的一面看,那么天地间万事万物(时刻在变动),连一眨眼的工夫都不停止。 翻译要达到信达雅的境界
相关知识点: 试题来源: 解析 答案 假如从那变动的一面看,那么天地间万事万物(时刻在变动),连一眨眼的工夫都不停顿。 解析 关键在后半句的翻译,除把“曾〞译出外,一定要译出“以一瞬〞的意思。反馈 收藏
百度试题 题目翻译.盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬。 相关知识点: 试题来源: 解析 要是从他们变得一面来看,那么天地间的一切事物,甚至不到一眨眼的工夫就会发生变化。
相关知识点: 试题来源: 解析 答案 如果从那变动的一面看,那么天地间万事万物(时刻在变动),连一眨眼的工夫都不停止。 翻译要点 关键在后半句的翻译,除把“曾〞译出外,一定要译出“以一瞬〞的意思.反馈 收藏