以电影《我不是潘金莲》为语料来源,将原语ECR/ICR 与其对应译文进行对比分析探讨翻译策略类型,并量化每种翻译策略的频率,有助于概括出译者的翻译态度。关键词 字幕翻译,语言文化能指,语言外文化能指,语言内文化能指,翻译倾向 The Analysis on the Subtitling Strategies of Cultural References in Chinese ...
冯小刚的电影《我不是潘金莲》独具中华民族特色,包含中华民族价值观最核心的部分,内容涉及哲学、伦理道德、宗教等中国文化因素。以电影《我不是潘金莲》为语料来源,将原语ECR/ICR与其对应译文进行对比分析探讨翻译策略类型,并量化每种翻译策略的频率,有助于概括出译者的翻译态度。 著录项 来源 《现代语言学》 |2020...