我之见——《海滨墓园》“这片平静的房顶上有白鸽荡漾”,这句话真美,一下子就把我带到了一个美妙的天空中跟这这群白鸽飞翔。 诗人看见海滨的这些墓园,引发了诗人深沉的思考,诗人在诗歌中加入一些哲理的成分,这是诗人区别于其他象征主义诗人的特色所在,也体现了后期象征主义区别于前期象征主义在于加入了更多理性...
《海滨墓园》作品原文 海水轻抚着沙岸,波光粼粼。在这宁静的海滨,矗立着一座庄严肃穆的墓园。风轻轻吹过,带来了咸咸的海水味和淡淡的花香。以下是作品原文的部分内容:海浪轻吻着沙地,如同往昔的岁月在指尖轻轻滑过。此处,静谧而庄重,是灵魂安息的场所。绿叶掩映下的碑文,镌刻着生命的痕迹,思念随风...
在海滨墓园的静谧之上,白鸽翩翩起舞,它们穿越松林和坟丛,其光芒闪烁而灵动。"公正的中午"在那里以火焰编织出无尽的大海,仿佛永恒的轮回开始于此。深思后的豁然开朗,让人得以凝视神明的宁静,那无数的微沫如同钻石般璀璨,经由精细的闪电之力,静静融合在深沉的寂静中。太阳在遥远的深渊上空休憩,为...
标签:海滨墓园保罗瓦雷里Le cimetière marinPaul Valéry法语电子书 Le vent se lève! Il faut tenter de vivre. 起风了,唯有努力生存。2013年,日本动画导演宫崎骏的动画电影《起风了》上映,其主题思想即出自法国诗人保罗·瓦勒里的《海滨墓园》。 作者简介: ...
资料摘要:Le vent se lève! Il faut tenter de vivre. 起风了,唯有努力生存。2013年,日本动画导演宫崎骏的动画电影《起风了》上映,其主题思想即出自法国诗人保罗·瓦勒里的《海滨墓园》。 作者简介: 保尔·瓦雷里(Paul Valery,1871~1945),法国象征派大师,法兰西学院院士。保尔·瓦雷里在大学时代便突现出他的诗歌天...
海滨墓园 原文文及翻译 海滨墓园译文 这片平静的房顶上有白鸽荡漾。 它透过松林和坟丛,悸动而闪亮。 公正的“中午”在那里用火焰织成 大海,大海啊永远在重新开始! 多好的酬劳啊.经过了一番深思, 终得以放眼远眺神明的宁静! 微沫形成的钻石多到无数,
海滨墓园,如诗如画的场景,展现在保尔·瓦雷里的笔下。这里,白鸽翩翩,松林与坟丛中,午后的阳光如火焰织成大海,象征着生命的轮回。在这神圣的静谧中,灵魂得以沉思与领悟,微沫像钻石,融合着深邃的安宁与创造。太阳,如同来自深渊的工作者,默默奉献,"时光"与"梦想"在此交织。这是一个稳定而纯净的...
Quand sur l'abîme un soleil se repose, Ouvrages purs d'une éternelle cause, Le temps scintille et le songe est savoir.Stable trésor, temple simple à Minerve,Masse de calme, et visible réserve,Eau sourcilleuse, Oeil qui gardes en toiTant de sommeil sous une voile ...
Ce toit tranquille, où marchent des colombes, 这平静的屋顶上,有白鸽荡漾 Entre les pins palpite, entre les tombes; 透过丛林和墓地, 悸动而闪亮 Midi le juste y compose de feux 火焰织成那公正的中午 La mer, la mer, toujours recommencee 大海,大海,永不止息地新生 O récompense après une pens...