求翻译:以上の内容にてご注文を承りました。発送が確定いたしましたら、改めて発送案内メールをお送りさせていただきます。是什么意思?待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有 以上の内容にてご注文を承りました。発送が確定いたしましたら、改めて発送案内メールをお送りさせていただきます。问题...
尚、引き続きクレジットカードの承認作業を進めてまいりますが、本メールから7日以内に承認完了もしくはご連絡を頂けない場合は、誠に勝手ながらご注文をいったんキャンセルさせて頂きますので、ご了承下さい。 由于,秩序商品在完成清盘以后接受做船,它困窘,但我们希望提早接受,要求的通信。此外,...
aコメント: ■商品状態■ケースに多少のキズあり。ディスクは良好です。中古品のため、状態は御了承ください■梱包、発送■御注文を承り次第、ビニール封入、エアパッキンにて迅速丁寧な発送を心掛けております。(日、祝以外は発送致しております) 正在翻译,请等待...[translate]...
再一次命令四川震区急需260,谢谢你。 下令在下面文章的内容,所以请确认去再一次命令四川震区急需260,谢谢你。已下令在下面这篇文章的内容,所以我们的会员,请 !。此外,和产品发货日期请联系不做。订购产品页面请指导:-d 船预定时间段。联系人发送电子邮件到产品交付完成时间在请了我们都是。联系多...
求翻译:Amazon.co.jp をご利用いただき、ありがとうございます。Amazon.co.jp がお客様のご注文を承ったことをお知らせいたします。商品のお届け予定日は下記のとおりです。発送状況の確認や注文内容の変更は、注文履歴から行うことができます。商品が発送されましたら、Eメールにてお知らせい...