汉英翻译基础教程(一) 主编冯庆华词法翻译旳一般技巧对等增词减词合并转性换形褒贬第一节对等译法一、“假朋友”问题(falsefriend) “假朋友”即“看似相同,实则有别”旳假词义相符词语。翻译过程中诸多误译现象往往由“假朋友”所造成。这里简介四种类型旳“假朋友”:1、生搬硬套原文假朋友正确译文白菜Whitecabbage...
翻译 第章 笔记 教材 翻译习题 文体 基础教程 笔记 词 复习 数词 示例 冠 内容摘要 《汉英翻译基础教程》(冯庆华主编,高等教育出版社)一直被用作高等院校英语专业的翻译教材,被众多院校指定为英语专业考研必读书和学术研究参考书。作为该教材的学习辅导书,全书完全遵循该教材的章目编排,共分18章。本书的大...
汉英翻译基础教程冯庆华高等教育出版社9787040244557 ¥ 2.7 0.6折 ¥ 48 八五品 库存8件 山东济南 送至北京市朝阳区 认证卖家担保交易快速发货售后保障 作者冯庆华、陈科芳 编 出版社高等教育出版社 ISBN9787040244557 出版时间2008-01 版次1 装帧平装 开本16开 纸张胶版纸 页数373页 定价48元 ...
汉英翻译基础教程(一)主编 冯庆华 阅读了该文档的用户还阅读了这些文档 86 p. 清华大学图书馆资源与服务导览 19 p. 混凝土材料及生产监理实施细则 36 p. 深挖桩基础施工方案 429 p. 深信服广域网加速设备操作手册(SANGFOR_WOC_v6.0_Manual_CN_20111125_PDF) 80 p. 涿州鹏渤地产项目尽职调查报告-v1.4...
汉英翻译基础教程 冯庆华(一);词法翻译的一般技巧;第一节 对等译法;1、生搬硬套;2、字面对应; 3、指称意义对应但忽略语言差异;4、 忽视具体搭配; ; ; ;练习;第二节 增词译法; 例1. 他在那个大学里任英语教师。 ;注意:seize/catch sb. by the …或 hit sb. in the face/on the head是英语中的...
关于本文 本文标题:冯庆华《汉英翻译基础教程》笔记和课后习题(含考研真题)详解 链接地址:https://www.mayiwenku.com/p-34832559.html 当前资源信息 雁南飞 编号: 20220314235742178205 类型: 共享资源 格式: PDF 大小: 1.96MB 上传时间: 2022-03-15
汉英翻译基础教程 冯庆华 一共91页
汉英翻译基础教程冯庆华一.ppt,3. 分句式替代 分句式替代指用英语的从句、非谓语动词以及其他简化了的结构替代汉语句中重复的主谓短语和动词短语。 1)用so/the same 和not替代 so/the same用于肯定,not用于否定 例1. 人们认为中国队会赢这场比赛。张三也认为中国队会赢这场
汉英翻译基础教程冯庆华专业知识培训课件 下载积分:3000 内容提示: 词法翻译的一般技巧 对等 增 减词 合并 转性 换形 褒贬 文档格式:PPT | 页数:90 | 浏览次数:15 | 上传日期:2019-11-05 20:51:58 | 文档星级: 词法...