露易丝·格丽克(Louise Glück),2020年诺贝尔文学奖得主,美国桂冠诗人(2003—2004),生于一个匈牙利裔犹太人家庭。曾获普利策奖、国家图书奖、全国书评界奖、波林根奖等。格丽克的诗长于对心理隐微之处的把握,喜欢在诗歌里探讨死亡、性、爱、生命和信仰。 October 十...
诺奖得主露易丝·格丽克:October 十月 夜不黑,黑的是这世界。 和我再多待一会儿。 —— 露易丝·格丽克 露易丝·格丽克(Louise Glück),2020年诺贝尔文学奖得主,美国桂冠诗人(2003—2004),生于一个匈牙利裔犹太人家庭。曾获普利策奖、国家图书奖、全国书评界奖、波林根奖等。格丽克的诗长于对心理隐微之处的把握,...
你并不孤独。诗歌说在黑暗的隧道里。🌌 白天的光亮变成了黑夜的光亮,火变成了镜子。我的朋友大地凄苦不堪;我想阳光已经辜负了她。凄苦还是厌倦,这很难说。在她自己与太阳之间某种东西已经结束。现在,她渴望单独留下。我想我们必须放弃向她寻求证词。在田地上空在农家屋顶上空那光芒曾让所有生命成为可能如今成了寒冷...
我听不到你的声音 因为风在吼叫, 在裸露的地面上空呼啸着。 我不再关心 它发出什么声音。 什么时候我默不作声,什么时候 描述那声音开始显得毫无意义。 它听起来像什么并不能改变它是什么—— 夜不是结束了吗,大地 当它被种植,不是安全了吗? 我们不是播下种子了吗, 我们不是必需的吗,对于大地, 葡萄,它...
瑞典斯德哥尔摩当地时间10月8日下午1点,瑞典学院将2020年度诺贝尔文学奖颁给美国诗人露易丝·格丽克,“因为她那毋庸置疑的诗意声音具备朴素的美,让每一个个体的存在都具有普遍性。” 以下为其诗歌选摘。 露易丝·格丽克 十月 1. 又是冬天吗,又冷了吗, 弗兰克不是刚刚在冰上摔跤了吗, 他不是伤愈了吗,...
本期诗歌为《十月》节选 作者 | 2020年诺贝尔文学奖得主 露易丝·格丽克 朗读 | 复旦管院学生 朱澳华 光已经改变; 此刻,中央C音变得黯淡。 而早晨的歌曲已经反复排练。 这是秋天的光,不是春天的光。 秋天的光:你将不被赦免。 歌曲已经改变;那无法言说的 已经进入他们中间。 这是秋天的光,不是那正说着...
翻译:露易丝·格丽克《十月》 October Louise Glück 1. Is it winter again, is it cold again, didn’t Frank just slip on the ice, didn’t he heal, weren’t the spring seeds planted didn’t the night end, didn’t the melting ice
十月 露易丝·格丽克 柳向阳 译 1. 又是冬天吗,又冷了吗, 弗兰克不是刚刚在冰上摔跤了吗, 他不是伤愈了吗,春天的种子不是播下了吗 夜不是结束了吗, 融化的冰 不是溢出了小水沟吗 我的身体 不是得救了吗,它不是安全了吗 那伤痕不是形成了吗,无形的 在伤口之上 恐惧和寒冷, 它们不是刚刚结束吗,后园...
寒假期间,我终于有时间重温诗歌,特别是2020年诺贝尔文学奖得主路易斯·格丽克的诗作。之前导师推荐时,我并没有珍惜这段宝贵的阅读时光。考研后,发现真的没时间慢慢看书,即便看也带着功利性的目的。今天,我阅读了《阿弗尔诺》中的《夜徙》和《十月》。最大的感受是,幸好当初认真上了希罗神话课!格丽克特别喜欢用现代...
在《十月》一诗中,诗人写道,“别人在艺术中发现的,/我在自然中发现。别人/在人类之爱中发现的,我在自然中发现”。自然构成了与人为、人造的世界的对照,为美感提供直接的来源,也为生活的魅力提供深层的支持。在同一首诗中,诗人写道,“死亡也不能伤害我/像你已经伤害我这么深,/我心爱的生活”(32-33页...