322【解説人語】「こんな石破氏初めて見た」日米首脳会談... 9:【解説人語】孤独死、4人に1人が現役世代 高齢者よ... 7:【解説人語】日米首脳、和やかムード演出 会見場で記... 1:メルカリで販売の巨大岩塩ついに売れた!「塩け」か... 0:ある42歳の死…無職、独身、両親の他界 ...
4年かけて現代語に訳した「枕草子」を、3月に光文社古典新訳文庫から出版した。訳者として携わった書籍はこれで2冊目。古典の現代語訳者は大学の研究者などが多い中で、一般企業に勤めながらの訳者は、異色の存在だ。 「春は、あけぼの。少しずつ白んでくる山の稜線(りょうせん)がすこし赤らん...
来源: 枕草子(原文・現代語訳) - 学ぶ・教える.COM 未见“叠袖而眠,心有好梦”一句 UPDATE:林文月、周作人译本似均无此句,而只见于于雷译本 因《枕草子》成书后就有多种版本传世, 包括:能因本、…阅读全文 赞同255 条评论 分享收藏喜欢 日本平安时代被誉为日本古典文学的黄金...
可惜是节选版 t**6 1年前 · 此用户没有填写评价。 参数信息 ISBN编号 9784006022358 作者 大庭 みな子 出版时间 2014/2/15 页数 304 副书名 現代語訳 枕草子 正文语种 日文 出版社名称 岩波现代文库 进口书分类 其他小说 语言 日文 图文详情 0
《枕草子》每個章段篇幅簡短,用詞簡明,無論是原著還是現代譯本,都十分通俗易懂,時至今日依舊深受大眾喜愛。 現代作家以《枕草子》為題材的創作作品及漫畫都廣受好評,例如橋本治的《桃尻語譯枕草子》、田邊聖子的《往昔破曉時分:小說枕草子》等著作。 Photo Credit:《桃尻語訳 枕草子》,來源:Amazon ...
林文月译本,因义不详直接省略了。
两个人睡可不就是叠袖了,你懂的