get the finger」という表現は、アメリカ英語で使われるスラングです。これは、他人から中指を立てられることを指します。つまり、相手から侮辱や軽蔑の意思を込めて中指を示されることです。 例えば、友人が冗談を言ってきて、それが不快だった場合、あなたは「I told him to stop, but he ...
問題解決センター 取引とアカウントに関連する問題を解決できます コミュニティフォーラム PayPalユーザーとのディスカッションに参加できます(英語での利用となります) 税務センター 1099-Kやその他の税務情報はこちらから入手できます ビジネスに関するヘルプ PayPal製品の利用に関するサポ...
の is a particle. But if it was after a verb or an adjective, の makes a noun clause. So のを equals to ことを.See examples yayo shown.
問題解決センター 取引とアカウントに関連する問題を解決できます コミュニティフォーラム PayPalユーザーとのディスカッションに参加できます(英語での利用となります) 税務センター 1099-Kやその他の税務情報はこちらから入手できます ビジネスに関するヘルプ PayPal製品の利用に関するサポ...
ご希望の箱の3辺のサイズを教えてください。 また箱の中に入れる御品物の重さ等詳細を教えてください。 ※ビジネスメールで用います。这个在 英语 (美国) 里怎么说? Elian_307 2022年9月25日 法语(法国) 697 pts 15.2K 8.86K What are the dimensions of the box you want to use? Please ...
ビジネスメール書くときに 具合が悪い方に "どうぞご自愛ください。" この表現を使っても大丈夫ですか?! 他の良い表現があったら教えてください! magic_n_ticket 4月30日 日语 @miyamiyaa うーん、、 「ご自愛ください」は、 体調を崩さないようにお気をつけて。
英語(美國) 註冊 登入 英語(美國) Question 更新於 2018年8月15日 kimmomo 2018年2月22日 越南語 日語 中文(簡體) 問題已關閉 有關日語 的問題 「ビジネスメールにはそれなりの形式がある。」この文の「それなり」の意味はなんですか。教えてください。 查看翻譯 舉報版權侵害 ...
この不安な期間をお元気に過ごされていることがわかり、安心いたしました。 ビジネスメールに書いて大丈夫です。相手を気遣う内容なので、もし仕事のメールでもらえたら、ちょっとだけ嬉しいかもしれません。
英语(美国) 韩语 关于英语(美国) 的问题 ファイルのアップロードにかなり時間がかかりそうなら教えてください*メールで、ビジネス英語で問いたいです。 这个在 英语 (美国) 里怎么说? 查看翻译 Report copyright infringement 回答 Close...
インターネットに接続可能なマシン上で、MATLAB をインストールし、アクティベーションするには、MATLAB ライセンスと MATLAB のインストーラが必要です。