那么你知道“放手一搏”用英文怎么说?一起来学习下常用的三个表达?1.Go for broke:这个表达的意思是冒一切风险,全力以赴。例如:“Realizing that they would be out of the competition if they lost this match, the players went for broke.”(意识到如果输掉这场比赛他们
放手一搏 英文"放手一搏" in English can be translated as "take a risk" or "make a bold move." It conveys the idea of letting go and taking a chance or making a daring attempt at something.©2022 Baidu |由 百度智能云 提供计算服务 | 使用百度前必读 | 文库协议 | 网站地图 | 百度...
The Battle of Shaker Heights《放手一搏》 放手一搏的英文是什么 放手一搏用英语怎么说 放手一搏怎么读 拼音:,拼音 [fànɡ shǒu yī bó] 放手一搏翻译:放手一搏的英文 Give it a shot,放手一搏也可以翻译为 go all-out to fight/compete 表示放手一搏。 放手一搏的意思 放手一搏的翻译 放手一搏的...
take a leap of faith 在《盗梦空间》中说了好几遍,按照它的中英字幕来看,应该是放手一搏的意思,网上还有这些解释a leap of faith一百八十度大转变 凭着信心的一跳 a leap of faith 凭着这信念我纵身一跃 It's a leap of faith to take a leap of faith碰运气结果一 题目 放手一搏的英文是不是take ...
放手一搏;愿意付出努力;向别人坦露自己 来到今天的主题表达啦。说到“放手一搏”大家可能想到的多是brave之类的词,不要忘记用一用今天学到的这个表达哦。 例句1: I just think it's cool how brave you were toput yourself out therelike that.
百度试题 结果1 题目求英语强人帮翻译下“放手一搏”成英文.相关知识点: 试题来源: 解析 Go ahead and give it a fight 反馈 收藏
将“放手一搏"翻译成英文 bring it, to put one's all into the fight是“放手一搏"到 英文 的最佳翻译。 译文示例:一只沾满巴勒斯坦鲜血的手在巴勒斯坦领导人的总部楼顶举起以色列旗帜,从而不仅向巴勒斯坦人民的意愿,而且向整个国际社会的意愿以及国际法规范发出挑战。 ↔ A hand covered in Palestinian blood...
放手一搏 a leap of faith 字面意思是"信仰之跃",用来形容出于信仰某事而做出大胆冒险、不计后果的举动,企图取得几乎没有机会成功的东西。The leader decided to take a leap of faith and adopt the new development methodology. 领导决定放手一试采取新的方法。
放手一搏[fànɡ shǒu yī bó]The Battle of Shaker Heights 词典 go all-out to fight/compete 网络 The Battle of Shaker Heights; bet on it; Just do it