王红公李清照从跨文化和译文学角度出发,著名美国诗人王红公对李清照词的翻译主要呈现为改译,创译和误译三重向度,以叛逆性改译与创意性翻译为主,以无意误译和有意误读为辅.其中,叛逆性改译主要表现为铺展译法,创意性翻译主要表现为意象营造,误译误读主要表现为传统习俗和文化典故误读.从翻译评价角度而言,叛逆性改译既有...
从跨文化和译文学角度出发,著名美国诗人王红公对李清照词的翻译主要呈现为改译、创译和误译三重向度,以叛逆性改译与创意性翻译为主,以无意误译和有意误读为辅。其中,叛逆性改译主要表现为铺展译法,创意性翻译主要表现为意象营造,误译误读主要表现为传统习俗和文化典故误读。从翻译评价角度而言,叛逆性改译既有其关注英...