“契”为合,“阔”为离,“死生契阔”就是生死离合的意思。“成说”可以解释为立下誓言。“执子之手,与子偕老”的意思自然也就显而易见了。 契阔:离散聚合 成说:预先约定的话 生离死别好凄苦, 先前与你有誓言。 紧紧拉着你的手, 与你偕老到白头。 用现在的话说就是:无论生死,永不分离,是我们早以订...
解析 《诗经》原文为“死生契阔,与子成说;执子之手,与子偕老” 在《诗经》的注解里,契为合,阔为离,死生契阔就是 生死离合的意思.“成说”就是“说成”,诗经最爱用倒装句,即不论生死离别都跟你说定了.说定的内容,就是“执...结果一 题目 “死生契阔,与子成说;执子之手,与子偕老.”的意思是什...
“此生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老”的意思解析 引言 “此生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老”是一句流传千古的爱情誓言,出自中国古代文学作品《诗经·邶风·击鼓》。这句诗以其深情而坚定的表达,成为了许多人心中对美好爱情的向往和承诺。下面,我们将详细解析这句话的含义,以便更好地理解其背后的情感...
《执子成说·壹》经典语录名句经典语句欣赏(年少篇):1.最好的年华遇见了最好的她,我想是她们之间的幸运。 她是清冷的知栀,她是高傲的盛说。 相遇即是缘分,一根红线穿破红尘,她与她,生死相依,纠缠不休。 炽热的阳光下,你一身孤勇,却如带着千军万马般,径直...
今按此章的原意,次序应该是:执子之手,与子成说;死生契阔,与子偕老。这样诗的韵脚,就成为ABBA式了。 本来“死生契阔,与子偕老”,是“成说”的内容,是分手时的信誓。 诗为了以“阔”与“说”叶韵,“手”与“老”叶韵,韵脚更为紧凑,诗情更为激烈,所以作者把语句改为这一次序。。”承“我独南行”为说...
“死生契阔,与子成说;执子之手,与子偕老”出自《诗经·邶风·击鼓》这句诗句的意思是:生生死死离离合合,(无论如何)我与你说过. 与你的双手交相执握,伴着你一起垂垂老去.《诗经·邶风·击鼓》击鼓其镗,踊跃用兵.土国城漕,我独南行. 从孙子仲,平陈与宋.不我以归,忧心有忡.爰居爰处?爰丧其马?于以求之...
题目 与子成说,执子之手,生死契阔怎么翻译 答案 原句是“死生契阔,与子成说;执子之手,与子偕老”不论生死离别,都跟你说定了,我要牵着你的手,和你一起白头到老.所以,你要问的句子大意是:我和你约好了,我要牵着你的手,不管生离死别相关推荐 1与子成说,执子之手,生死契阔怎么翻译 反馈 收藏 ...
“死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。”这句被后世用于形容不离不弃的忠贞爱情的诗句,出自《诗经·北风·击鼓》,这篇诗歌讲的是战争,描写兵士久戍不得回家的心情,表达渴望和平的强烈愿望。《诗经·北风·击鼓》击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
1、死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老翻译:生死聚散,我曾经对你说(过)。拉着你的手,和你一起老去。2、原文:《击鼓》【作者】佚名 【朝代】先秦译文对照 击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。...
“死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老”意思是生生死死离离合合,(无论如何)我与你说过。 与你的双手交相执握,伴着你一起垂垂老去。——出自《诗经·邶风·击鼓》契阔:聚散、离合的意思。契,合;阔,离。成说(shuō):约定、成议、盟约。一同生死不分离,我们早已立誓言。让我...