1、张振玉,台湾大学教授。林语堂《京华烟云》、《苏东坡传》(原著是英文版)的翻译者。著有《翻译学概论》等。2、张振玉先生生于1916年,先后任台湾中国文化大学、台湾大学等多所大学教授,著名翻译家。先生自幼随祖父母居于北平鼓楼东大街京兆尹衙门附近。由私塾入小学、中学。1941年在辅仁大学西洋语言文...
内容提示: 被遗忘的翻译家——林语堂英文著作汉译者张振玉 被遗忘的翻译家——林语堂英文著作汉译者张振玉 张秀燕 泉州师范学院外国语学院 摘 要: 林语堂及其著作广为人知, 但其背后的译者却少有人关注。张振玉是林语堂英文著作最主要的汉译者之一, 他翻译的林语堂作品数量多、影响大。这么重要的一位翻译家却一直被...
林语堂是中国近现代著名的作家、翻译家、文化评论家,他以其独特的文风和才华横溢的笔触广受赞誉。而张振玉,一位备受争议的学者,他的学术观点和言行举止引起了许多人的关注与争议。本文将从不同角度对林语堂对张振玉的评价进行探讨。 林语堂对张振玉的认可 1. 赞赏其学术成就 张振玉在经济学、政治学等学科领域做出了一...
有朋友问到林语堂之《京华烟云》的译本问题,遂想到台湾译界前辈张振玉先生和他早年的一本翻译随想,推荐给诸位。 张氏之《翻译散论》初版于1993年6月,由台东大图书公司出版,凡薄薄217页,其自序一篇便颇可玩味,立论甚高,讨论的无非是英汉两种文字的差异及转化问题,却比现时出版的很多长篇大论、连篇累牍的所谓翻译...
张振玉是翻译林语堂著作数量最多、影响最大的一个译者。尽管他的许多译作己深入人心,但学术界却儿乎将他遗忘。我国翻译界三部权威的译学词典 《中国翻译词典》《中国翻译家辞典》《译学大词典》都没有将张振玉收录在内。二、林语堂及其英文著作简介林语堂(1895—1976),出生于福建漳州的一个小乡村。父亲是传教士,...
张振玉是林语堂英文著作最主要的汉译者之一,他翻译的林语堂作品数量多、影响大。这么重要的一位翻译家却一直被学术界忽视,没有得到应有的关注。介绍了张振玉的生平,梳理他的译作,考察他的翻译观并对他的译作进行评价。 著录项 来源 《集美大学学报:哲学社会科学版》 |2017年第3期|107-112|...
我国翻译界三部权威的译学词典——《中国翻译词典》《中国翻译家辞典》《译学大词典》都没有将张振玉收录在内。 林语堂(1895—1976),出生于福建漳州的一个小乡村。父亲是传教士,因此林语堂从小就读于教会学校,在中西文化的熏陶下长大。在中国文学史上,林语堂是一个特别的人物。说他特别,主要是由于他的双语创作。
在苏东坡传的部分,又有诸如地理学方面有关三峡、运动学方面有关瑜伽、化学方面有关炼制丹药等内容占去...
再一看,张振玉——译 ,这意味着林语堂先生是用英文写的,张振玉先生翻译成了中文。那我更感兴趣了,一代作家林语堂,是赫赫有名的,他的著作是很值得一读的。我望了下老板,老板是一个三十左右的年轻男子,书店的设计在我们这个小城很是特别。书架很高,足足有一层楼房这么高,架子也很特别,有种阶梯式的感觉,...