此句意为:你我夫妻诀别已经整整十年,强忍不去思念,可终究难以忘怀。 这首词是苏轼为悼念原配妻子王弗而写的一首悼亡词,全词表现了绵绵不尽的哀伤和思念。词中采用虚实结合以及叙述白描等多种表现方法,表达了作者怀念亡妻的思想感情,在对亡妻的哀思中又糅进自己的身世感慨,因而将夫妻之间的情感表达得深婉而挚切...
1、十年生死两茫茫,不思量,自难忘:翻译:你我夫妻诀别已经整整十年,强忍不去思念。可终究难相望。出处:北宋苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》 2、原文:十年生死两茫茫。不思量。自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。夜来幽梦忽还乡。小轩窗。正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年...
十年生死两茫茫不思量自难忘翻译“十年生死两茫茫,不思量,自难忘”的翻译是:你我夫妻诀别已经整整十年,强忍不去思念,可终究难以忘怀。这句话深情地表达了诗人对逝去亲人的无尽思念和难以割舍的情感。 以下是对这句翻译的详细解读: 一、十年生死两茫茫 “十年”指...
不想让自己去思念,自己却难以忘怀。妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。即使相逢也应该不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。十年:指结发妻子王弗去世已十年。思量:想念。“量”按格律应念平声liáng千里:王弗葬地四川眉山与苏轼任所山东密州,相隔遥远,故称“千里”。孤坟:孟启《本事诗·...
《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》苏轼 翻译及注释 翻译两人一生一死,隔绝十年,相互思念却很茫然,无法相见。不想让自己去思念,自己却难以忘怀。妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。即使相逢也应该不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。晚上忽然在隐约的梦境中回到了家乡,只见妻子正在小窗前...
小提示:"十年生死两茫茫,不思量,自难忘。"的拼音和注音来自AI,仅供参考。 翻译及意思 两人一生一死,隔绝十年,相互思念却很茫然,无法相见。不想让自己去思念,自己却难以忘怀。妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。即使相逢也应该不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。
思量:想念。“量”按格律应念平声ian。 千里:王弗葬地四川眉山与苏轼任所山东密州,相隔遥远,故称“千里” 孤坟:孟启《本事诗·征异第五》载张姓妻孔氏赠夫诗:“欲知肠断处,明月照孤坟。”其妻王氏之墓。 纵使:即使。 尘满面,鬓如霜:形容饱经沧桑,面容憔悴。 【翻译】 两人一生一死,隔绝十年,相互思念却...
十年生死两茫茫,不思量,自难忘是出自《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》中的一句话,作者是宋代的苏轼。十年生死两茫茫,不思量,自难忘的下一句是千里孤坟,无处话凄凉。 十年生死两茫茫,不思量,自难忘的意思是: 翻译含义1:你我夫妻诀别已经整整十年,强忍不去思念可终究难忘怀。
翻译: 十年来我们人鬼殊途,纵然不去刻意想念,亦是难以相忘.你的坟墓孤单地立在千里之外,又有谁能同你聊起那凄凉的日子.即使我们现在能够相见,你大概也认不出我了吧,我已然尘土满面,鬓如寒霜. 昨夜清冷的梦境中我突然回到了故乡,而你还坐在小窗前梳妆打扮.你我(纵有千言万语),相对时却只是默默无言,唯有涕泪...