解析 向使三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客不行,良将犹在,则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。译文:假使韩、魏、楚三国都爱护他们的国土,齐国不依附秦国。(燕国的)刺客不去(刺秦王)(赵国的)良将李牧还活着,那么胜败的命运,存亡的道理,假若与秦国相比较,也许还不容易判断(出高低来)呢。
答案:(1)那么胜负存亡的命运,如果与秦国相比,或许还不可以轻易判定。(2)治理国家的人不要使自己被积久而成的威势所胁制。 解析: (1)中注意“数”“理”“当”“易”四个词语的翻译:数,天数、命运;理,与“数”同义;当,通“倘”,如果;易,轻易。 (2)是对被动句式的考查。注意“无”“积威”“劫”...
求古文翻译"则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量" 向使三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客不行,良将犹在,则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量.翻 英语翻译 特别推荐 热点考点 2022年高考真题试卷汇总 2022年高中期中试卷汇总 2022年高中期末试卷汇总 2022年高中月考试卷汇总 ...
译:___。②则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。译:___。③为国者无使为积威之所劫哉。译:___。(4)概括齐、燕、赵灭亡的原因。 答案(1)C.李牧接连打退秦国的进攻。却:使……退,击退。(2)D.“三国”指赂秦者韩、魏、楚。(3)①以……为:把……作为;速:...
A. 相如度秦王特以诈详为予赵城,实不可得.译文:蔺相如估计秦王故意用这种欺诈手段,在地图上划给赵国城池,确实不能到手 B. 则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量.译文:那么(六国)胜败存亡的命运,应当和秦国差不多,或许最终结果不容易判断
请把下面的句子译成现代汉语。(1)则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。(2)六国破灭,非兵不利 ,战不善,弊在赂秦。
【题目】典句翻译向使三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客不行,良将犹在,则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。译文: 相关知识点: 试题来源: 解析 【解析】 假使韩、魏、楚三国都爱惜他们的国土,齐国不依附秦 ∴国,(燕国的)刺客不去(刺秦王),(赵国的)良将(李牧)还 活着,那么胜败的命运,存亡的理数...
翻译:那么胜败的命运,存亡的理数,倘若。出处:〔宋代〕苏洵 《六国论》。原文:向使三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客不行,良将犹在,则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。译文:假使韩、魏、楚三国都爱惜他们的国土,齐国不依附秦国。(燕国的)刺客不去(刺秦王)(赵国的)良将...
向使三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客不行,良将犹在,则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。译文:燕国和赵国的国君,起初有长远的谋略,能够守住他们的国土,坚持正义,不贿赂秦国。因此燕虽然是个小国,却后来才灭亡,这就是用兵抗秦的效果。等到后来燕太子丹用派遣荆轲刺杀秦王作对付秦国...