How Can I Rid My Mind of Her 春日偶成 Light cloud drift above in the sky, 天上飘着些微云, over the land wafts a light breeze. 地上吹着些微风。 The light breeze stirs my hair, 啊!微风吹动了我头发, how can I rid my mind of her? 教我如何不想她? Moonlight loves the sea, 月光...
微风吹动了我头发, 教我如何不想她? 月光恋爱着海洋, 海洋恋爱着月光。 啊! 这般蜜也似的银夜, 教我如何不想她? 水面落花慢慢流。 水底鱼儿慢慢游。 啊! 燕子你说些什麼话? 教我如何不想她? 枯树在冷风裏摇, 野火在暮色中烧。 啊! 西天还有些儿残霞, 教我如何不想她? A Love Song Liu Zhenglong ...
1.翻译国外众多现实主义作品。在 20 世纪初期,刘半农翻译了众多国外文学作品,主要包括狄更斯的《伦敦之质肆》及俄国文学大师列夫托尔斯泰的《此何故耶》等。1915 年,刘半农开始重视俄国著名小说家屠格涅夫的作品,由于刘半农并不懂俄文,仅能通过英译本转译,由于其散文诗歌叙事性强,又没有一定的韵律,所以,他将这些散文...
文学作品翻译:刘半农-《教我如何不想她》英译时间:2017-07-06 13:35:26 来源:可可英语 编辑:max 可可英语APP下载 | 可可官方微信:ikekenet 字号:大 | 中 | 小 评论 打印 收藏本文 英中对照 中英对照 英文在前 中文在前 只看英文 只看中文 How Can I Rid My Mind of Her 春日偶成 Light ...
《教我如何不想她》是由刘半农在1920于英国伦敦大学留学期间所作,是中国早期广为流传的重要诗篇。该诗由于音韵和谐,语言流畅,1926年被著名的语言学家赵元任谱成曲,广为传唱。刘半农在这首诗中首创了“她”字的使用,受到广泛的赞誉。
文学作品翻译:刘半农之《教我如何不想她》中英对照 我来答 分享 微信扫一扫 网络繁忙请稍后重试 新浪微博 QQ空间 举报 浏览11 次 可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题。 文学作品 刘半农 教我如何不想她 中英对照 翻译 搜索资料 本地图片 图片链接 提交...
文学作品翻译:刘半农《教我如何不想她》中英对照 刘半农 《教我如何不想她》 天上飘着些微云, 地上吹着些微风。 啊! 微风吹动了我头发, 教我如何不想她? 月光恋爱着海洋, 海洋恋爱着月光。 啊! 这般蜜也似的银夜, 教我如何不想她? 水面落花慢慢流。
一、针砭时弊,启发民智,翻译众多国外作品 1.翻译国外众多现实主义作品。在 20 世纪初期,刘半农翻译了众多国外文学作品,主要包括狄更斯的《伦敦之质肆》及俄国文学大师列夫托尔斯泰的《此何故耶》等。1915 年,刘半农开始重视俄国著名小说家屠格涅夫的作品,由于刘半农并不懂俄文,仅能通过英译本转译,由于其散文诗歌叙事...