他说:“总理马上迎上去,我也跟了上去。我知道自己不能站得太近,也不能站得太远。” 然后,冀朝铸为尼克松翻译出了那句名言:“我跨越了辽阔的太平洋与中国人民握手。” 1972年2月21日的这一瞬间被无数镜头定格。第二天,站在周恩来身后那位高大的翻译...
17年翻译生涯见证“跨越太平洋的握手”回到北京后,冀朝铸被分配在外交部工作,1956年3月加入中国共产党。从1957年开始,冀朝铸开始担任周恩来总理的英文翻译,在此岗位上一干就是17年,先后参加过“日内瓦会议”、“万隆会议”中国代表团的工作和中美建交谈判工作。他还曾为毛泽东、邓小平等党和国家领导人当过翻译。
这样,冀朝铸有了“中华人民共和国第一英文速记员”的美誉。1956年9月,周恩来总理在北京饭店为尼泊尔首相阿查利亚举行国宴,本来冀朝铸坐在最后一桌,但为尽快培养他,冀朝铸临时被安排到第一桌担负翻译任务,这是冀朝铸首次以“周恩来翻译...
1956年,冀朝铸担任了周恩来的专人翻译。在当时,有个说法是:翻译员不要超过40岁,而周恩来的翻译浦寿昌已年过40,为了给周恩来找翻译,也为了给他找接班人,浦寿昌对外交部所有的翻译员都有过考察,而入了他的眼的正是冀朝铸,这个二十来岁的小伙子。 1956年9月,冀朝铸以周恩来翻译的身份首次亮相。这一次,是为尼...
在尼克松之前,冀朝铸为斯诺和毛泽东的会见做翻译。在天安门的城楼上,毛泽东向外界传达了愿意高层会见的信息。1979年新中国成立后,中美正式建立关系,邓小平出访美国,冀朝铸全程陪同翻译。这已经超出了40岁冀朝铸的工作量,到美国不久,冀朝铸就累倒了。为了不耽误国家领导人邓小平的出访任务,吃过药不休息继续为...
周恩来还清晰地记得两年前冀朝铸在日内瓦的出色工作,稍加思索便同意了,从此冀朝铸正式成为了周恩来的翻译。 1956年9月,周恩来在北京饭店为尼泊尔首相阿查利亚举行国宴,这是冀朝铸首次以“周恩来译员”的身份露面,并被安排到第一桌为周恩来进行翻译。 周恩来在宴会前进行致辞时读一份中文讲稿,冀朝铸则手拿一份英文...
1972年的那张照片中,周总理身后消失的那个人其实是周总理的翻译冀朝铸,尼克松那句有名的话正是由他翻译的。冀朝铸于1929年出生在山西太原,他的父亲曾赴日本留学七年,学业始终名列前茅,回国后与鲁迅先生做过同事,曾任山西省司法厅和山西省教育厅厅长。918事变后辞职隐退,带着家人迁回了老家汾阳。但是战火...
冀朝铸的中文不好,既不能笔译,也不能口译。刚到时,他的主要任务是把中方代表团的书面发言稿的英文翻译稿打出来。这些讲话稿要在谈判桌上宣读并交换,所以打字必须非常整洁。杨冠群告诉《中国新闻周刊》,谈判期间双方代表少有和谐时刻, 从不打招呼,也不握手致意,入座即发言,激烈时甚至破口大骂。现场发言要...
翻译处俄文组的一名年轻翻译有一次对翻译处的同事们吹牛,说打倒了那些不可救药的走资派医生后,红卫兵成了医生,他自己都有权给一个重病患者动手术。他说给病人开刀并不像那些走资派们说的那样复杂,任何有革命热情的人都能成为一个好的外科医生。这使我们都觉得,父亲还是留在家里恢复健康的机会更大。我的三嫂...