翻译为:雄关高山难以越过,有谁同情不得志的人?在座的各位如浮萍在水上相聚,都是客居异乡的人。这句话出自唐代文学家王勃的 《滕王阁序》 ,原文及译文为: (原文)时维九月,序属三秋。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨骖騑于上路,访风景于崇阿。临帝子之长洲,得仙人之旧馆。 (译文)时当九月,秋高气爽...
萍水相逢,尽是他乡之客。 释义--雄关高山难以越过,有谁同情不得志的人?在座的各位如浮萍在水上相聚,都是客居异乡的人。 出处--王勃的 《滕王阁序》 赏析--这两句运用对偶,长散句结合,读来朗朗上口。借关山,萍水等意象,渲染了凄凉的氛围,抒发了作者远居他乡的寂寥和对家乡的深切思念之情。 原文《滕王阁...
这句话的意思是:关山重重难以越过,有谁同情不得志的人?萍水偶尔相逢,大家都是异乡之客。 出处与背景: 出自唐代诗人王勃的《滕王阁序》。 诗句解析: “关山难越”象征着人生道路上的艰难险阻。 “谁悲失路之人”表达了诗人对失意之人的同情与自我感伤。 “萍水相逢”形容人与人之间的偶然相遇。 “尽是他乡之...
“关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客”的意思是:关山难以逾越,无人同情失意之人;偶然相逢,却都是他乡之客。 “关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客”深度解析 诗句的出处与背景介绍 “关山难越,谁悲失路之人;萍水相...
“失路之人”,走投无路的人。译文:关山难以越过,有谁悲怜走投无路的人;在座者如水上浮萍相遇,都是身在异乡的来客。故答案为:关山难以越过,有谁悲怜走投无路的人;在座者如水上浮萍相遇,都是身在异乡的来客。 本题考查翻译句子,“理解并翻译文中的句子”不仅考查了文言实词、虚词、特殊句式,还考查了修辞...
“萍水相逢,尽是他乡之客”与“关山难越,谁悲失路之人”这两句诗,均出自唐代文学家王勃的传世佳作《滕王阁序》。从字面意义上看,“萍水相逢”形象地描绘了人们像浮萍在水面偶然相遇的情景,暗示了人与人之间的短暂、偶然相聚,而“尽是他乡之客”...
关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客翻译 翻译:关山重重难以越过,有谁同情我这不得志的人?偶然相逢,满座都是他乡的客人。 出自王勃的《滕王阁序》。这句话表达了作者对岁月易逝,立功无门的苦闷进而劝勉在场得人,及时行乐。 这种情怀没有出来过谋生的人很难感受得到的,关山难越,谁悲失路之人,虽说...
解析 【解析】关山重重难以越过,有谁同情不得志的人?在座的像水上的浮萍一样相逢,大家都是异乡之客。怀念着君王的宫门,但却不被召见,什么时候才能够去侍奉君王呢?(采分点:失路、萍水、以) 结果一 题目 关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客,怀帝阍而不见,奉宣室以何年? 答案 那你问的是啥...
关山难越,谁悲失路之人?萍水相逢,尽是他乡之客。 相关知识点: 试题来源: 解析 关山难以越过,谁可怜不得志的人?萍水相逢,都是客居他乡的人。 本题考查学生的文言翻译能力。采分点:“难越”,译为“难以翻越”;“失路之人”,此处比喻不得志的人;“客”,指客居异乡。
“关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客”这句古文的意思是关山重重难以越过,有谁同情我这不得志的人?偶然相逢,满座都是他乡的客人。 这世上最大的喜悦,莫过于前路可期,而那些前有阻碍重重,后是万丈深渊,彷然惶惑,进退失据的人,都值得大家都为之掬一把同情泪。作为这样的失路人,举目四望已处在...